Il faut reconnaître que le véritable respect des droits de l'homme constitue la pierre angulaire de la structure et de l'organisation de toute société. | UN | وينبغي الاعتــراف بأن الاحترام الحقيقي لحقوق اﻹنسان يوفر اﻷســاس لهيكل وتنظيم أي مجتمع. |
En effet, la jeune génération est le moteur principal du progrès et de la vitalité de toute société. | UN | ولا شك في أن الشباب يمثلون الإمكانية الرئيسية لتحقيق التقدم والدينامية في أي مجتمع من المجتمعات. |
Le meilleur atout de toute société réside dans son capital humain. | UN | ويتمثل أكبر رصيد لأي مجتمع فيما يملكه من رأس المال البشري. |
L'instauration de l'état de droit demeure une des tâches primordiales en tant que fondement essentiel de toute société démocratique. | UN | ويبقى إرساء سيادة القانون في الصدارة باعتباره أساساً لا غنى لأي مجتمع ديمقراطي عنه. |
La jeunesse est le secteur le plus dynamique de toute société. | UN | إن الشباب يمثل أكثر القطاعات دينامية في كل مجتمع. |
Elles constituent le fondement de toute société libre et démocratique. | UN | ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية. |
De la même manière, lutter contre le terrorisme ne signifie pas que l'on est exempt de respecter la primauté du droit ou que l'on peut abandonner les principes de toute société civilisée. | UN | وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر. |
Les jeunes représentent le potentiel et les forces motrices de toute société. | UN | فالشباب هم القوة الكامنة في أي مجتمع والمحركة له. |
Or, il est incontestable qu'une police indépendante et respectueuse du droit est un élément indispensable de toute société démocratique. | UN | وغني عن التأكيد أن وجود قوة من الشرطة مستقلة ومحترمة للحقوق أمر لا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي. |
La réforme et le développement de toute société sont, au premier chef, la responsabilité de cette société. | UN | إن عملية إصلاح أي مجتمع والارتقاء به هي مسؤولية هذا المجتمع في المقام الأول. |
Pour assurer la réussite de toute société démocratique, il est impératif que les gouvernements et leurs activités soient transparentes et qu'ils aient à rendre des comptes à ceux qu'ils représentent. | UN | ولضمان نجاح أي مجتمع ديمقراطي، يتحتم أن تكون الحكومات وأنشطتها شفافة وخاضعة لمساءلة الشعب الذي تمثله. |
L'établissement de la primauté du droit demeure l'objectif suprême et l'indispensable pilier de toute société démocratique. | UN | ويبقى إرساء سيادة القانون في الصدارة باعتباره أساساً لا غنى لأي مجتمع ديمقراطي عنه. |
Les libertés fondamentales constituent le socle indispensable de toute société démocratique et une des conditions essentielles au progrès d'une telle société. | UN | فهذه الحريات الأساسية تشكل المقومات الرئيسية لأي مجتمع ديمقراطي وشرطاً من الشروط الأساسية لتقدمه. |
La création d'un climat sûr et favorable aux femmes défenseurs des droits de l'homme devrait par conséquent constituer un objectif fondamental de toute société. | UN | ومن ثم لا بد أن يكون تهيئة البيئة الآمنة والتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان هدفا أساسيا لأي مجتمع. |
Il s'agit là d'un des grands principes de toute société fondée sur la primauté du droit. | UN | فالمساءلة هي حجر زاوية لأي مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
La démocratie est la pierre angulaire de toute société civile et nous devrions tous partager la responsabilité de préserver et d'appuyer ses institutions. | UN | فالديمقراطية هي حجر الزاوية في كل مجتمع مدني وينبغي أن نلتزم جميعا بالمحافظة على مؤسساتها وإدامتها. |
L'effort de solidarité se justifie par «la dimension collective de l'institution familiale, qui est à l'origine du renouvellement de toute société». | UN | فالسياسات الخاصة باﻷسرة تعبر عن الاهتمام بالعدالة وبالتوازن الاجتماعي، ويبرر مجهود التضامن بالبعد الاجتماعي لﻷسرة كمؤسسة تشكل أساس التجدد في كل مجتمع. |
Les technologies de l'information et de la communication (TIC) et les systèmes qu'elles créent sont essentiels pour le développement de toute société moderne et progressiste. | UN | تعد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والأنظمة التي تنشئها أساسية في تنمية كل مجتمع حديث وتقدمي. |
Elles constituent le fondement de toute société libre et démocratique. | UN | ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية. |
Elles constituent le fondement de toute société libre et démocratique. | UN | ويشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية. |
À cet égard, il faut accorder l'attention qui convient aux spécificités de toute société et d'en tenir compte. | UN | وفي هذا السياق يلــزم إيــلاء الاهتمــام والاعتبار اللازمين للخصائص المعينة لكل المجتمعات. |
La Commission d'enregistrement des sociétés consulte la Liste récapitulative avant de procéder à l'enregistrement de toute société ou organisation. | UN | ترجع لجنة شؤون الشركات إلى القائمة الموحدة قبل تسجيل أي شركة أو منظمة. |
Processus et mécanismes de participation et bonne conduite des affaires publiques. Les communications ne sont pas seulement un moyen de répandre le savoir, la formation et les valeurs, elles constituent également un élément fondamental de toute société démocratique. | UN | ٥ - العمليات والترتيبات القائمة على المشاركة ورشاد الحكم: ليست الاتصالات وسيلة لنشر المعارف والمعلومات والقيم فحسب، ولكنها تشكل أيضا عنصرا أساسيا في جميع المجتمعات الديمقراطية. |
Rappelant que la transparence est une condition essentielle d'élections libres et honnêtes qui contribuent à établir la responsabilité des dirigeants devant les citoyens, fondement de toute société démocratique, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن الشفافية تشكل أساسا جوهريا للانتخابات الحرة والنزيهة، يساهم في خضوع الزعماء للمساءلة من جانب المواطنين، الذي هو بدوره الدعامة التي تقوم عليها المجتمعات الديمقراطية، |