ويكيبيديا

    "de toutes les infractions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الجرائم
        
    • لجميع الجرائم
        
    • بجميع الجرائم
        
    • كافة الجرائم
        
    • كل الجرائم
        
    • جميع الأفعال
        
    • لجميع الأفعال
        
    • سائر الجرائم
        
    • جميع المخالفات
        
    La violence domestique représente 12 % de toutes les infractions contre les personnes recensées par la Police. UN وتبلغ نسبة العنف المنزلي 12 في المائة من جميع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص التي أحصتها الشرطة.
    59. Le chef militaire n'est pas responsable dans l'absolu de toutes les infractions commises par ses subordonnés. Des infractions isolées peuvent avoir été commises à son insu ou indépendamment de sa volonté. UN ٥٩ - ولا تقع على القائد العسكري المسؤولية المطلقة عن جميع الجرائم التي يرتكبها مرؤوسوه، إذ يمكن أن ترتكب جرائم منفردة لا علم له بها ولا سلطة له عليها.
    Dans un pays, seul le blanchiment d'argent était de plein droit inclus dans tous les traités d'extradition en vertu de la législation correspondante, et une recommandation a été faite pour que ce soit le cas de toutes les infractions visées par la Convention contre la corruption. UN وفي أحد البلدان، يُعتبر غسل الأموال فقط مدرجاً في أيِّ معاهدة بشأن تسليم المطلوبين بموجب التشريعات ذات الصلة، وقد قُدِّمت إليه توصية بإدراج جميع الجرائم المشمولة في اتفاقية مكافحة الفساد في تشريعاته.
    Le Tadjikistan a indiqué expressément qu'une base de données de toutes les infractions commises dans le pays devait être constituée, tandis que le Guatemala a fait savoir qu'il avait besoin d'une assistance pour définir une approche nationale de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. UN وذكرت طاجيكستان على وجه الخصوص حاجتها إلى إنشاء قاعدة بيانات لجميع الجرائم التي ارتُكبت في البلد، بينما أعربت غواتيمالا عن حاجتها إلى مساعدة في تحديد نهج وطني في استخدام أساليب التحري الخاصة.
    L'État partie fournit la liste de toutes les infractions pénales dont Uigun et Oibek Ruzmetov ont été déclarés coupables. UN وتقدم الدولة الطرف قائمة بجميع الجرائم التي أُدين بها أويغون وأويبك.
    Le Code comprend des dispositions détaillées traitant de toutes les infractions visées dans le Protocole facultatif au moyen de règles procédurales objectives, couvrant tous les stades depuis celui où un enfant est vulnérable jusqu'aux sanctions imposées, qui peuvent aller jusqu'à l'emprisonnement et une peine d'amende en passant par la criminalisation des activités de traite des enfants. UN يتضمن القانون أحكاماً مفصلة تغطي كافة الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري عن طريق قواعد موضوعية وإجرائية بدايةً من مرحلة تعرض الطفل للخطر ووصولاً إلى تجريم أفعال الاتجار في الأطفال وفرض عقوبات عليها تصل إلى السجن المشدد والغرامة.
    Il a également souhaité savoir si la motivation raciste constituait une circonstance aggravante de toutes les infractions pénales de droit commun. UN واستفسرت عن الدافع العنصري الذي يشكل ظرفاً مشدداً في حالة ارتكاب كل الجرائم العادية.
    L'article 4 du Code pénal établit la compétence de l'État à l'égard de toutes les infractions pénales commises sur le territoire géorgien. UN تقرّر المادة 4 من القانون الجنائي الولاية القضائية التي تخضع لها جميع الأفعال الجنائية المرتكبة داخل إقليم جورجيا.
    Il n'en est pas moins préoccupé par le fait que les mesures de réadaptation et de réinsertion sont limitées et ne tiennent pas suffisamment compte des besoins des enfants victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التعافي وإعادة الإدماج، محدودة ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات الأطفال ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Le Code pénal établit les compétences à l'égard de toutes les infractions commises sur le territoire de la Roumanie et en dehors de celui-ci si l'auteur de l'infraction est un citoyen roumain ou un résident en Roumanie. UN يُنشئ القانون الجنائي الولاية القضائية على جميع الجرائم المرتكبة على أراضي رومانيا وخارجها إذا كان الفاعل مواطناً رومانياً أو مقيماً في رومانيا.
    - de toutes les infractions commises UN :: جميع الجرائم التي تكون قد ارتكبت:
    Maurice a conclu des accords bilatéraux avec la France et avec Madagascar concernant l'assistance mutuelle entre les administrations douanières des deux pays aux fins de la prévention, de la détection et de la répression de toutes les infractions douanières, y compris le trafic de drogues. UN وأبرمت موريشيوس اتفاقات ثنائية مع فرنسا ومدغشقر بشأن تبادل المساعدة بين الإدارات الجمركية في هذين البلدين لمنع جميع الجرائم الجمركية ومنها تهريب المخدرات، والكشف عن هذه الجرائم وقمعها.
    17. La Convention contre la criminalité transnationale organisée a élargi la définition du blanchiment d'argent pour y inclure le produit de toutes les infractions graves. UN 17- وَسَّعت اتفاقية الجريمة المنظمة تعريفها لغسل الأموال ليشمل عائدات جميع الجرائم الخطرة.
    Ils connaissent de toutes les infractions reconnues au sein de la société civile ainsi que de celles qui tombent sous le coup du droit pénal militaire et de la loi sur la protection des secrets militaires. UN وتبت في جميع الجرائم المعترف بها في المجتمع المدني، وكذا الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري وقانون حماية الأسرار العسكرية.
    Il note toutefois avec préoccupation que l'État partie n'a pas mis en place de mesures pour la réadaptation et la réinsertion des victimes de toutes les infractions visées par le Protocole. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير لتعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    La collecte des données doit être coordonnée avec le système central de collecte de données du Gouvernement au titre de la Convention, afin de couvrir toutes les personnes de moins de 18 ans. Elle devrait être utilisée pour procéder à des analyses et à des études qualitatives et quantitatives sur les causes profondes et la prévalence de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN وينبغي تنسيق جمع البيانات مع النظام المركزي الحكومي لجمع البيانات المتعلق بالاتفاقية، بحيث يغطي جميع الأشخاص دون سن اﻟ 18 عاماً، واستخدامه لإجراء دراسات وتحليلات نوعية وكمية بشأن الأسباب الجذرية لجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وانتشارها.
    5) Les dirigeants de l'organisation sont passibles des mêmes peines que les auteurs de toutes les infractions commises dans le cadre des activités de l'organisation. UN (5) يعاقب أيضا رؤساء المنظمات باعتبارهم مرتكبين لجميع الجرائم المرتكبة في إطار أنشطة المنظمة.
    Il n’est donc pas cohérent avec notre principe juridique de criminaliser les actes d’entente et de préparation de toutes les infractions graves. UN وهكذا فان تجريم اﻷفعال التآمرية والتحضيرية فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة يتعارض مع مبدأنا القانوني .
    c) De procéder à des analyses et des études qualitatives et quantitatives sur les causes profondes et la prévalence de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif; UN (ج) إجراء دراسات وتحاليل نوعية وكمية بشأن الأسباب الجذرية وراء تفشي كافة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛
    :: Modifier la législation de telle sorte que le produit de toutes les infractions visées par la Convention puisse être confisqué, y compris en raison de la durée de l'emprisonnement; UN :: تعديل التشريع لضمان إمكانية مصادرة عائدات كل الجرائم المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك بحكم مدة الحبس المفروضة فيها.
    Le tribunal pour mineurs a une compétence générale pour connaître de toutes les infractions légères commises par les jeunes de moins de 17 ans. UN ولدى محكمة الأحداث ولاية قضائية عامة لمحاكمة جميع الأفعال الجرمية التي يرتكبها أحداث تقل أعمارهم عن 17 سنة.
    Dans deux pays, on s'était inquiété des problèmes qui pourraient résulter de l'absence de pleine incrimination de toutes les infractions visées par la Convention, dans le contexte de l'exigence de la double incrimination. UN وأعربت دولتان عن القلق من أنَّ انعدام التجريم الكامل لجميع الأفعال المجرَّمة في الاتفاقية قد ينتج عنه بروز مشاكل في سياق شرط ازدواجية التجريم.
    348. L'article 26 du Code de procédure pénale dispose que le Procureur général est chargé de la constatation de toutes les infractions, de la réception des dénonciations qui lui sont faites par les fonctionnaires ou les particuliers ainsi que des plaintes des parties lésées. UN 348- يؤخذ من صريح الفصل 26 من مجلة الإجراءات الجزائية أن وكيل الجمهورية مكلف بمعاينة سائر الجرائم وتلقي ما يعلمه به الموظفون العموميون أو أفراد الناس من الجرائم وقبول شكايات المعتدى عليهم.
    2.1 La loi de 2002 sur l'entraide en matière pénale, s'agissant de toutes les infractions graves; UN 2-1 قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2002 - جميع المخالفات الخطرة. أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد