Le chapitre II soumet à réglementation l'égalité des chances et de traitement sur le marché du travail. | UN | ويتعلق الفصل الثاني بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل. |
La présentation d'un projet de loi tendant à interdire l'inégalité de traitement sur le marché du travail revêt une importance capitale. | UN | ويعتبر تقديم مشروع قانون بحظر اللامساواة في المعاملة في سوق العمل أمرا ذا أهمية بالغة. |
:: L'égalité de traitement sur le marché du travail et dans le cadre de la sécurité sociale; | UN | :: المساواة في المعاملة في سوق العمل وفي نظام الضمان الاجتماعي؛ |
Les gouvernements peuvent encourager l'élaboration de déclarations d'intention, de codes de conduite et de politique en matière d'égalité de traitement sur le lieu de travail, avec pour objectif de développer les pratiques antidiscriminatoires parmi les employeurs, les prestataires de services et les autres acteurs; | UN | :: يمكن للحكومات أن تحث على وضع بيانات بالأهداف ومدونات قواعد السلوك وسياسات بشأن المساواة في المعاملة في مكان العمل بهدف ضمان الممارسات المناهضة للتمييز في أوساط أرباب العمل ومقدمي الخدمات وغيرهم؛ |
148. Le droit à l'égalité de traitement sur le lieu de travail et à des conditions de travail décentes est également consacré par la loi No 105/97 du 13 septembre, qui en garantit l'application. | UN | ١٤٨ - وأيضا فيما يتعلق بالحق في المعاملة المتساوية في مكان العمل وفي الحصول على شروط عمل مرضية، يهدف القانون رقم ١٠٥/٩٧ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر، إلى استخدام هذا الحق ويضمن ممارسته. |
Comment concilier l'obligation de fidélité avec l'option polygamique réservée à l'homme ? De plus, seule l'égalité de traitement sur le plan matériel peut être atteinte si l'homme le désire véritablement. | UN | وكيف يمكن أن يتفق الالتزام بالولاء مع اختيار تعدد الزوجات المقرر للرجل وحده؟ وفضلا عن ذلك، فإن المساواة في المعاملة على الصعيد المادي يمكن تحقيقها إذا كان الرجل يرغبها حقا. |
La politique d'intégration vise à assurer aux étrangers vivant en Allemagne l'égalité de traitement sur les plans économique, social et culturel. | UN | والهدف من سياسة الدمج هو تمكين الأجانب من أن يعيشوا حياة في ألمانيا تتميّز بالمساواة في المعاملة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La création d'un organe de certification pour l'égalité des sexes qui évaluera les entreprises en ce qui concerne la prise en compte et l'application des pratiques optimales en matière d'égalité de traitement sur les lieux de travail; | UN | إنشاء هيئة للتأهيل في مجال المساواة بين الجنسين، بهدف تقييم أداء المؤسسات من حيث إدماج أو تطبيق أفضل الممارسات المتعلقة بالمساواة في المعاملة في بيئة العمل؛ |
Le guide définit et harmonise les procédures, en application de la législation nationale, européenne et internationale relative à l'accès des étrangers au système de santé portugais, de façon à assurer l'égalité de traitement sur le territoire national. | UN | ويحدد الدليل الإجراءات ويوحدها، مع مراعاة تنفيذ التشريعات الوطنية والأوروبية والدولية التي تغطي سبل وصول الأجانب إلى النظام الصحي البرتغالي، وتكفل المساواة في المعاملة في الإقليم الوطني. |
Outre la législation de lutte contre la discrimination ethnique, le management de la diversité constitue un instrument puissant pour garantir l'égalité des chances et de traitement sur le marché du travail. | UN | فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل. |
Diverses mesures législatives sont également à l’étude, portant notamment sur l’égalité de traitement sur le lieu de travail, l’égalité de rémunération, la protection sociale et le droit à un congé de maternité. | UN | ٥٩ - وأوضحت أن هناك تدابير تشريعية مختلفة جرت أيضا صياغتها لتغطية عدد من المجالات من بينها المساواة في المعاملة في مكان العمل، والمساواة في اﻷجور واستحقاقات التأمين الاجتماعي والحق في إجازة اﻷمومة. |
Les différences de traitement sur ce point entre étrangers et nationaux, ou entre différentes catégories d'étrangers, doivent être justifiées au regard de l'article 12, paragraphe 3. | UN | ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين اﻷجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات اﻷجانب، بموجب المادة ٢١)٣(. |
Les différences de traitement sur ce point entre étrangers et nationaux, ou entre différentes catégories d'étrangers, doivent être justifiées au regard de l'article 12, paragraphe 3. | UN | ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين اﻷجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات اﻷجانب، بموجب المادة ٢١)٣(. |
Les différences de traitement sur ce point entre étrangers et nationaux, ou entre différentes catégories d'étrangers, doivent être justifiées au regard de l'article 12, paragraphe 3. | UN | ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3). |
Les différences de traitement sur ce point entre étrangers et nationaux, ou entre différentes catégories d'étrangers, doivent être justifiées au regard de l'article 12, paragraphe 3. | UN | ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3). |
Les différences de traitement sur ce point entre étrangers et nationaux, ou entre différentes catégories d'étrangers, doivent être justifiées au regard de l'article 12, paragraphe 3. | UN | ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3). |
Les différences de traitement sur ce point entre étrangers et nationaux, ou entre différentes catégories d'étrangers, doivent être justifiées au regard de l'article 12, paragraphe 3. | UN | ويلزم تبرير أي تفاوت في المعاملة في هذا الخصوص بين الأجانب والرعايا، أو بين مختلف فئات الأجانب، بموجب المادة 12(3). |
Elle couvre uniquement les cas qui concernent l'égalité de traitement sur le marché du travail bien qu'il ait été décidé d'appliquer des règles analogues à celles qu'elle énonce, au domaine qui relève de la loi sur l'égalité de traitement, c'est-à-dire les cas de discrimination ailleurs que sur le marché du travail. | UN | ولا يشمل أمر مجلس أوروبا سوى القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة في سوق العمل، إلا أن قرارا اتخذ أيضا لإدراج قواعد مماثلة بشأن عبء الإثبات المشترك في نطاق قانون المساواة في المعاملة، أي قضايا التمييز خارج سوق العمل. |
La commission nationale pour la promotion de l'égalité s'efforce de promouvoir l'égalité de traitement sur le lieu de travail en certifiant les entreprises qui souscrivent au principe de l'égalité d'accès à l'emploi et en aidant les autres à atteindre cet objectif. | UN | وتشجع اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين المساواة في المعاملة في مكان العمل عن طريق منح شهادات للشركات التي يُعتبر أصحابها من المشجعين على تكافؤ الفرص بين الجنسين، وتساعد الشركات الأخرى على تحقيق ذلك الهدف. |
Décret de la communauté germanophone du 17 mai 2004 (modifié en 2007) relatif à la garantie de traitement sur le marché du travail ; | UN | مرسوم المجتمع المحلي الناطق باللغة الألمانية المؤرخ في 17 أيار/مايو 2004 (بصيغته المنقحة في عام 2007) المتعلق بضمان المعاملة المتساوية في سوق العمل؛ |