ويكيبيديا

    "de travail est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل هو
        
    • يشار إلى التوظيف لمدة
        
    • العامل قد
        
    • العمل يمثل
        
    • العامل من
        
    • العمل هي
        
    • العامل أن
        
    • العامل أنه
        
    • العامل عن
        
    • العامل هي
        
    • العامل إلى
        
    • العامل على
        
    • العامل غير
        
    • التوظيف لمدة معينة
        
    • العامل اعتقاداً
        
    ii) Le prix moyen d'un chalumeau à plasma pour ce type de travail est de 2 000 dollars. UN `2 ' ومتوسط التكلفة لجهاز القطع بالبلازما الملائم لهذا النوع من العمل هو 000 2 دولار.
    L'oratrice reconnaît avec la représentante des Bahamas que l'amélioration des méthodes de travail est une question que le CPC devra lui-même régler. UN وقالت إنها تتفق مع ممثلة جزر البهاما حين أشارت إلى أن تحسين أساليب العمل هو مسألة ينبغي للجنة نفسها أن تحددها.
    b Le nombre de mois de travail est indiqué dans la colonne < < Classe > > . UN (ب) يشار إلى التوظيف لمدة معينة من الأشهر في العمود المعنون ' ' رتبة الوظيفة المؤقتة``.
    Si le Groupe de travail est déjà intervenu, le Comité considère la demande irrecevable. UN فإذا كان الفريق العامل قد تدخل فعلاً في الأمر، فإن اللجنة تقرر أن الطلب غير جائز.
    À ce stade, il faut noter que le programme de travail est un calendrier indicatif des travaux de la Commission et, à ce titre, est susceptible d'être modifié selon les besoins. UN وفي هذه المرحلة ينبغي أن يلاحظ أن برنامج العمل يمثل جدولا زمنيا دالا على عمل الهيئة و، على هذا النحو، هو عرضة لمزيد من التعديل حسب الضرورة.
    Ce groupe de travail est composé d'organisations membres qui se sont engagées à participer régulièrement aux consultations du Groupe de coordination interinstitutions. UN ويتكون الفريق العامل من منظمات أعضاء ملتزمة بالمشاركة بصورة منتظمة في مشاورات فريق التنسيق المشترك بين الوكالات.
    Le temps de travail est de 8 heures par jour, et de 40 heures par semaine. UN ومدة وقت العمل هي 8 ساعات في اليوم و40 ساعة في الأسبوع.
    Le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis sur la base des informations fournies. UN ويمكن للفريق العامل أن يصدر رأيه على أساس المعلومات المقدمة إليه.
    Le Groupe de travail est déterminé à préserver et garantir le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le cadre de l'exercice de son mandat. UN وأضاف الفريق العامل أنه ملتزم، في سياق تنفيذه ولايته، بصون وضمان حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية.
    Le Groupe de travail est disposé à fournir aide et conseils et est en train de concevoir des initiatives propres à faciliter l'apprentissage par les pairs et l'élaboration de plans d'action nationaux. UN وأعرب الفريق العامل عن استعداده لتوفير التوجيه والمساعدة وهو يعد مبادرة لتيسير التعلُّم من النظراء ووضع خطط عمل وطنية.
    Dans le cadre de ce mandat, le Groupe de travail est chargé: UN وبالتالي فإن ولاية الفريق العامل هي كالآتي:
    L'objet principal du contrat de travail est l'activité productrice et créatrice de l'homme en soi. UN والهدف الرئيسي لعقد العمل هو النشاط الانتاجي واﻹبداعي للانسان بوصفه هذا.
    Nous aurions préféré un mandat de négociation plus fort, mais nous comprenons que cette proposition de programme de travail est le fruit d'un long processus visant à obtenir un consensus. UN وكنا نفضل أن تكون ولاية التفاوض أكثر وضوحاً ولكننا ندرك أن مشروع برنامج العمل هو نتيجة عملية طويلة الهدف منها هو التوصل إلى توافق للآراء.
    La nondiscrimination à l'encontre des femmes sur le lieu de travail est un droit constitutionnel. UN وعدم التمييز ضد المرأة في مكان العمل هو حق دستوري.
    b Le nombre de mois de travail est indiqué dans la colonne < < Classe > > . UN (ب) يشار إلى التوظيف لمدة معينة من الأشهر في العمود المعنون ' ' رتبة الوظيفة المؤقتة``.
    b Le nombre de mois de travail est indiqué dans la colonne < < Classe > > . UN (ب) يشار إلى التوظيف لمدة معينة من الأشهر في العمود المعنون ' ' رتبة الوظيفة``.
    Le nombre de cas nouvellement signalés transmis par le Groupe de travail est passé de 72 en 1994 à 17 en 1995, à 12 en 1996 et à 9 en 1997. UN ولئن كان الفريق العامل قد قام في عام ٤٩٩١ بإحالة ٢٧ حالة جديدة أبلغ عنها، فقد انخفض هذا الرقم إلى ٧١ حالة في عام ٥٩٩١ وإلى ٢١ حالة في عام ٦٩٩١ وإلى ٩ حالات في عام ٧٩٩١.
    79. Le SPT considère que la définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    Le groupe de travail est composé de représentants du Ministère des affaires sociales, du Ministère de la santé, du Ministère de l'industrie et du commerce et du Ministère de l'intérieur. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الداخلية.
    Deuxièmement, la réglementation des contrats de travail est également très libérale. UN ثانياً، تُعد الأنظمة المتعلقة بعقود العمل هي الأخرى ليبرالية إلى حد بعيد.
    Le Groupe de travail est parvenu à établir les principes soustendant le réexamen ainsi que les objectifs et la structure de ce dernier. UN واستطاع الفريق العامل أن يُسهِب في تحديد مبادئ الاستعراض، فضلاً عن الإسهاب في تفصيل أهدافه وهيكله.
    Le Groupe de travail est en effet d'avis qu'un effort important doit être fait en ce sens. UN ويرى الفريق العامل أنه يجب، بالفعل، بذل جهد كبير في هذا المجال.
    Le Groupe de travail est reconnaissant à ces organisations de la collaboration et de l'appui qu'elles lui ont apportés. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لما تلقاه من هذه المنظمات من تعاون ودعم.
    Le Groupe de travail est parti des résultats des élections à l'Assemblée centrale du 17 novembre 2001. UN وكانت نقطة الانطلاق للفريق العامل هي نتائج انتخاب الجمعية المركزية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Par ailleurs, il est évident que les questions complexes que le Groupe de travail est appelé à examiner exigent une étude et une réflexion plus approfondies. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أن اﻷسئلة المعقدة التي دعي الفريق العامل إلى معالجتها تتطلب المزيد من الدرس والتفكير.
    Après discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 92. UN وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريق العامل على الإبقاء على المادة 92.
    Le Groupe de travail est toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. UN وما زال الفريق العامل غير قادر على الإفادة عن مصير ومكان الشخص المعني.
    Cette vérification n'est cependant pas effectuée par des fonctionnaires des Nations Unies et le Groupe de travail est convaincu que les informations fournies par les prestataires de services de sécurité ne suffisent pas à assurer avec certitude que les sociétés et employés concernés respectent les principes des Nations Unies et les normes relatives aux droits de l'homme. UN غير أن عملية الفرز لا ينفذها موظفون في الأمم المتحدة، ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن الاعتماد على المعلومات التي تقدمها الشركات الأمنية لا يكفي لضمان أن يمتثل كل من الشركات المعنية والموظفين المعنيين لمعايير الأمم المتحدة وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد