| L'obligation s'applique également aux ONG et aux organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | وينطبق هذا الواجب أيضا على المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمال وأرباب العمل. |
| À cette fin, des consultations avec les organisations de travailleurs et d'employeurs sont prévues. | UN | وستشتمل هذه المبادرة على مشاورات تجري مع منظمات العمال وأرباب العمل. |
| 216. Conformément à l'article 206 du Code du travail, les syndicats mixtes composés de travailleurs et d'employeurs sont interdits. | UN | 216- وتحظر المادة 206 من القانون النقابات المختلطة، أي النقابات التي تضم العمال وأرباب العمل. |
| Ces critères pourraient être utilement définis en concertation avec les organisations de travailleurs migrants elles-mêmes, les organisations non gouvernementales travaillant avec des travailleurs migrants et les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | ويمكن أن توضع تلك المعايير على نحو مفيد في إطار مشاورات مع منظمات العمال المهاجرين ذاتها والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعمال المهاجرين ومنظمات العمال وأصحاب العمل. |
| Le BIT a entrepris des études pour identifier les pratiques et politiques optimales suivies par les gouvernements et les organisations de travailleurs et d'employeurs ainsi que par les autres parties prenantes pour tenir compte des besoins et des préoccupations des travailleuses migrantes. | UN | وكان مكتب العمل الدولي يضطلع بدراسات لاستبانة الممارسات والسياسات الحسنة التي تتبعها الحكومات ومنظمات العمال وأصحاب العمل وأصحاب المصلحة الآخرين لدى تلبية احتياجات وشواغل العاملات المهاجرات. |
| Les organisations de travailleurs et d'employeurs ne sont pas sujettes à dissolution ou à suspension par voie administrative. | UN | لا يجوز للسلطة الإدارية حلّ منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل أو وقف نشاطها. |
| Ce mécanisme national serait aussi un centre de liaison pour les ONG, notamment les organisations de travailleurs et d'employeurs, dont la coopération doit être encouragée. | UN | وينبغي لﻵلية الوطنية أيضا أن تضطلع بدور مركز التنسيق ﻷعمال المنظمات غير الحكومية بما في ذلك منظمات العمال وأرباب العمل التي ينبغي تشجيع التعاون فيما بينها. |
| Elle a prié à nouveau le Gouvernement de prendre des mesures, en concertation avec les partenaires sociaux, afin de modifier la législation, de telle sorte que les organisations de travailleurs et d'employeurs puissent exercer librement et sans obstacle le droit de négocier collectivement à tous les niveaux. | UN | وطلبت ثانية من الحكومة أن تقوم، بالتشاور مع الشركاء الاجتماعيين، باتخاذ خطوات لتعديل التشريع من أجل تمكين منظمات العمال وأرباب العمل من ممارسة حق التفاوض الجماعي بحرية وبدون عائق على جميع المستويات. |
| Elle a prié instamment le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour rendre la législation et la pratique conformes aux dispositions de la Convention et de rétablir le droit des travailleurs et des employeurs de constituer les organisations de leur choix et le droit des organisations de travailleurs et d'employeurs d'élire librement leurs représentants, sans intervention de la part des autorités publiques. | UN | وحثت الحكومة على جعل قانونها وممارستها يتماشيان مع أحكام الاتفاقية وإعادة إقرار حق منظمات العمال وأرباب العمل في التنظيم النقابي وفي انتخاب ممثلين بكل حرية وبدون تدخل من جانب السلطات العامة. |
| 85. Les gouvernements, ainsi que certaines organisations de travailleurs et d'employeurs, peuvent soumettre à l'examen du Comité de la liberté syndicale des plaintes contre un gouvernement. | UN | 85- يجوز للحكومات وبعض منظمات العمال وأرباب العمل تقديم شكاوى ضد إحدى الحكومات لكي تنظر فيها لجنة الحرية النقابية. |
| Financée par l'ONU et la Banque mondiale, la conférence a rassemblé plus de 300 représentants des principaux ministères, des organisations de travailleurs et d'employeurs, des universités et de la communauté des donateurs. | UN | وجمعت هذه المناسبة، التي حظيت بدعم الأمم المتحدة والبنك الدولي، أكثر من 300 مشارك من الوزارات الرئيسية ومنظمات العمال وأرباب العمل والأوساط الأكاديمية والجهات المانحة. |
| 114. Organe exerçant une fonction consultative auprès des autorités pour ce qui concerne la législation du travail, le Conseil norvégien du droit du travail se compose d'un nombre égal de représentants des autorités et des deux plus grandes organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | ٤١١- والمجلس النرويجي لقانون العمل هو هيئة تقدم المشورة للسلطات في شؤون تشريعات العمل. وهو يتألف من عدد متساو من ممثلي السلطات وممثلي أكبر منظمتين من منظمات العمال وأرباب العمل. |
| Quant au processus de négociation, il a été mis en veilleuse par le décret 9/76 qui a suspendu momentanément l'activité syndicale des groupements de travailleurs et d'employeurs et des associations professionnelles. | UN | وفي مجال المفاوضات في حد ذاته، فقد توقفت المفاوضات بالمرسوم رقم ٩/٧٦ الذي أمر بأن يتوقف مؤقتا النشاط النقابي لهيئات العمال وأرباب العمل والمهن. |
| De même, elles sont subordonnées à la consultation préalable des associations de travailleurs et d'employeurs, conformément à ce que prévoit l'article 5 du même texte. | UN | وبالمثل، لا بد من إجراء مشاورات مسبقة مع رابطات العمال وأرباب العمل )وفقا ﻷحكام المادة ٥ من نفس القانون(. |
| Un tel programme d'action pourrait être exécuté par une large alliance sociale, ayant à sa tête l'État et à laquelle seraient associés tous les acteurs clefs : les ministères, les établissements d'enseignement, les organisations de travailleurs et d'employeurs, les ONG, les médias et la population dans son ensemble. | UN | ويمكن تنفيذ برنامج العمل من خلال تحالف اجتماعي واسع تتصدره الحكومات، ويشمل جميع الجهات الفاعلة اﻷساسية في هذا الميدان: الوزارات الحكومية والمؤسسات التربوية ومنظمات العمال وأرباب العمل والمنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام ثم الجمهور بشكل عام. |
| À l'OIT, les voyages des groupes de travailleurs et d'employeurs du Conseil d'administration sont payés, mais pas ceux des membres des gouvernements. | UN | وفي منظمة العمل الدولية، تُدفع هذه المصروفات لمجموعات العمال وأصحاب العمل التي يتكون منها مجلس الإدارة، لكنها لا تُدفع لأعضاء الحكومة. |
| Le système tripartite de l'OIT favorise la participation des organisations de travailleurs et d'employeurs à son processus de prise de décisions − contribuant ainsi à conforter les droits participatifs au niveau mondial. | UN | والمهم أن نظام منظمة العمل الدولية الثلاثي الأطراف يرحب بمشاركة منظمات العمال وأصحاب العمل في عملية صنع قراراتها، وهو ما يدعم حقوق المشاركة على الصعيد العالمي. |
| Elle étoffera notamment les projets d'enseignement et de formation technique dans le cadre des activités qu'elle mène actuellement, notamment le programme de réinsertion des anciens détenus et les projets de renforcement des capacités en faveur du Ministère du travail et des organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستوسع منظمة العمل الدولية نطاق مشاريع التعليم والتدريب المهنيين في إطار أنشطتها الجارية مثل برنامج إعادة إدماج المحتجزين سابقا في المجتمع، ومشاريع بناء القدرات لوزارة العمل ومنظمات العمال وأصحاب العمل. |
| Coopération avec les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | التعاون مع منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل. |
| L'acquisition de la personnalité juridique par des organisations de travailleurs et d'employeurs, leurs fédérations et confédérations ne peut être subordonnée à des conditions de nature à mettre en cause l'application des dispositions des articles 2, 3 et 4 ci-dessus. | UN | لا يخضع اكتساب منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل واتحاداتهم واتحاداتهم العامة الشخصية الاعتبارية لشروط من شأنها أن تقيّد تطبيق أحكام المواد 2 و3 و4 من هذه الاتفاقية. |
| Rappelant que les négociations collectives offraient la possibilité de promouvoir une évaluation objective des emplois comme moyen de fixer la rémunération conformément au principe de la Convention, la Commission a demandé au Gouvernement de communiquer des informations sur toute mesure prise afin de solliciter la coopération des organisations de travailleurs et d'employeurs sur cette question. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة، مشيرة إلى أن التفاوض الجماعي يتيح فرصة لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف، بوصفه وسيلة لتحديد الأجور وفقا لمبدأ الاتفاقية، أن تزودها بمعلومات عن الخطوات المتخذة لالتماس تعاون منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل في هذه المسألة. |
| 52. Pour soutenir le mouvement syndical, le Gouvernement a conclu avec les associations nationales de travailleurs et d'employeurs une convention générale pour la période 2009-2011. | UN | 52- ودعماً للحركة النقابية، تم إبرام اتفاق عام بين حكومة جمهورية كازاخستان وجمعيات العاملين وأرباب العمل للفترة 2009-2011. |