| D'ailleurs, dans le cadre du présent rapport, on l'a vu, il ne peut y avoir d'équivalence morale entre la mort de trois civils israéliens et celle de plus de 1 300 civils palestiniens, sans compter plus de 6 000 blessés. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يصح أخلاقيا، في سياق هذا التقرير، المساواة بين موت ثلاثة مدنيين إسرائيليين وموت أكثر من 300 1 مدنيين فلسطينيين، فضلا عن جرح أكثر من 000 6 فلسطيني آخرين. |
| Elle a également contribué au transfert aux autorités syriennes par les FDI de trois civils syriens qui avaient pénétré dans le Golan occupé par Israël. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت القوة في عملية تسليم قوات الدفاع الإسرائيلية إلى السلطات السورية ثلاثة مدنيين سوريين كانوا قد عبروا إلى الجولان الذي تحتله إسرائيل. |
| Le 23 mai 1993, les corps de trois civils serbes qui avaient apparemment été tués dans une embuscade ont été découverts près du village de Gora, tout près de Petrinja. | UN | ففي ٣٢ أيار/ مايو ٣٩٩١، اكتشفت بالقرب من قرية غورا، الواقعة في جوار بيترينيا، جثث ثلاثة مدنيين صربيين كانوا، فيما يبدو، قد قتلوا في كمين. |
| Le 7 novembre, un groupe de trois civils, dont deux enfants, qui faisait paître leurs chèvres près de Gouati, à 17 kilomètres de Niafunké, a été attaqué par des inconnus armés. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، تعرض ثلاثة مدنيين من بينهم طفلان، كانوا يرعون الماعز بالقرب من غواتي، على بعد 17 كيلومترا من نيافونكه، لهجوم من مسلحين مجهولي الهوية. |
| Les autres incidents ont entraîné la mort d'un officier de l'armée abkhaze et celle de trois civils. | UN | وأودت الحوادث اﻷخرى بحياة أحد ضباط الجيش اﻷبخازي وثلاثة مدنيين محليين. |
| Il a aussi été signalé que, le 26 avril, une frappe aérienne contre le village d'Orschi a entraîné la mort de trois civils et la destruction d'un point d'eau, d'un marché et d'une école. | UN | وأُبلغ أيضا عن غارة جوية، في 26 نيسان/أبريل، على قرية أورشي، أسفرت عن مقتل ثلاثة مدنيين وتدمير مركز لتوزيع المياه وسوق ومدرسة. |
| Le 2 mai 2009, un échange de tirs entre membres des forces gouvernementales et des forces centrales de police près de Nyala a provoqué la mort de trois civils. | UN | ففي 2 أيار/مايو 2009، حدث تبادل لإطلاق النار بين أفراد من القوات الحكومية والشرطة الاحتياطية المركزية بالقرب من نيالا، مما أسفر عن مصرع ثلاثة مدنيين. |
| Le mandat du Comité spécial est limité à l'enquête sur les pratiques israéliennes, mais ses membres notent que des tirs aveugles de roquettes et de mortiers palestiniens en direction d'Israël, en violation du droit international, ont au moment de l'établissement du présent rapport causé la mort de trois civils en Israël. | UN | 71 - ومع أن ولاية اللجنة الخاصة تقتصر على التحقيق في الممارسات الإسرائيلية، يلاحظ أعضاؤها أن الصواريخ وقذائف الهاون الفلسطينية التي تُطلق بشكل عشوائي نحو إسرائيل، في انتهاك للقانون الدولي، قد تسببت حتى وقت كتابة هذا التقرير في مقتل ثلاثة مدنيين في إسرائيل. |
| La Cour a déclaré son incompétence à statuer sur les chefs d'accusation d'association de malfaiteurs et tentatives de meurtres portées à l'encontre de trois civils (le pasteur Kutino et deux coaccusés), renvoyant les accusés devant les juridictions civiles, parce que ces infractions relèvent d'infractions de droit commun. | UN | فقد أعلنت المحكمة عدم اختصاصها للبت في تهم التآمر ومحاولات القتل الموجهة ضد ثلاثة مدنيين (القس كوتينو ومتهمان معه) وأحالت المتهمين أمام القضاء المدني لأن هذه الجرائم هي جرائم قانون عام. |
| Dans une déclaration commune, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et mon Représentant spécial ont dénoncé publiquement la condamnation à mort de trois civils le 21 mai et les nombreuses irrégularités qui ont entaché le procès des accusés du meurtre de l'ancien journaliste de Radio Okapi, Serge Maheshe. | UN | وفي بيان مشترك، أدان مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وممثلي الخاص علناً الحكم بالإعدام على ثلاثة مدنيين في 21 أيار/مايو، والمخالفات العديدة في محاكمة الأشخاص الذين اتُّهِموا بقتل سيرج ماهيشي، الذي كان يعمل في السابق صحفياً بإذاعة أوكابي. |
| Des attentats savamment orchestrés ont été perpétrés contre la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) les 27 et 28 janvier lorsqu'une série d'attaques-suicide à la voiture piégée ont frappé une patrouille canadienne et une patrouille britannique, causant la mort de deux soldats et de trois civils afghans et blessant sept militaires. | UN | فقد شنت هجمات معقدة ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في يومي 27 و 28 كانون الثاني/يناير، حيث تعرضت دورية كندية ودورية بريطانية لهجمات انتحارية بسيارات مفخخة، أودت بحياة جنديين وأصابت سبعة بجراح، وقتلت ثلاثة مدنيين أفغان. |
| La situation est particulièrement grave au Darfour-Nord et au Darfour-Ouest, où des personnes déplacées et des civils ont attaqué du personnel de la MUAS, notamment au camp de personnes déplacées de Zam Zam, le 5 décembre, et au siège de la MUAS, près de l'aéroport de El Geneina, le 10 décembre, entraînant la mort de trois civils. | UN | وتتسم الحالة بخطورة خاصة في شمال دارفور وغربها، حيث أغار النازحون/المدنيون على موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. وقد استهدف الموقعان التاليان: مركز مخيم النازحين زمزم في 5 كانون الأول/ديسمبر، ومقر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قرب مطار الجنينة في 10 كانون الأول/ديسمبر، مما أسفر عن وفاة ثلاثة مدنيين. |
| À cet égard, il est avéré que pendant la période allant du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009, un certain nombre de roquettes et d'obus de mortier ont été tirés par des groupes de résistance armée de Gaza et sont tombés sur Israël, causant la mort supposée de trois civils israéliens et la destruction supposée de certains biens de caractère civil dont la nature et l'étendue n'ont pas été communiquées. | UN | 66 - وفي هذا الصدد، من الثابت بالوقائع أنه خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سقط في إسرائيل عدد من الصواريخ وقذائف الهاون أطلقته جماعات المقاومة المسلحة في غزة فتسبب حسب ما يُزعم في قتل ثلاثة مدنيين إسرائيليين وتدمير بعض الممتلكات المدنية التي لم يُفصح عن طبيعتها ونطاقها. |
| Au niveau des États, par exemple, un tribunal militaire israélien a condamné en octobre 2010 deux soldats israéliens pour avoir utilisé un enfant palestinien comme bouclier humain au cours de l'opération Plomb durci, et l'affaire concernant un certain nombre de soldats des États-Unis accusés d'avoir participé au meurtre de trois civils afghans au début de l'année se poursuit. | UN | ومن حيث الإجراءات القضائية المحلية، صدرت إدانة من محكمة عسكرية إسرائيلية، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، ضد اثنين من الجنود الإسرائيليين لاستخدامهما طفلا فلسطينيا كدرع بشري خلال عملية الرصاص المصبوب عام 2009؛ وكذلك الملاحقة القضائية المستمرة لعدد من الأفراد العسكريين من الولايات المتحدة الأمريكية متهمين بالتورط في قتل ثلاثة مدنيين أفغان في وقت سابق من هذا العام. |
| Deux de ces 10 incidents étaient en rapport avec des civils sur lesquels des agents de la Police nationale auraient tiré : l'un s'est produit le 16 juillet à Hera, dans le district de Dili, occasionnant la mort d'un civil (voir par. 38 ci-dessous) et l'autre le 1er juin à Caibada, dans le district de Baucau, provoquant la blessure et l'hospitalisation de trois civils. | UN | وفي اثنتين من هذه الحوادث العشر، زُعم أن مدنيين أُطلق عليهم الرصاص بأيدي أفراد من الشرطة الوطنية، ووقعت أولاهما في 16 تموز/يوليه في هيرا، في مقاطعة ديلي، وأدت إلى مقتل أحد المدنيين (انظر الفقرة 38 أدناه)، ووقعت الثانية في 1 حزيران/يونيه في كايبادا، في مقاطعة بوكو، وأدت إلى إصابة ثلاثة مدنيين بجروح استوجبت دخولهم إلى المستشفى. |
| Des frappes aériennes et des tirs à travers la Ligne bleue ont entraîné la mort de trois Israéliens, deux soldats et un civil, et de trois civils libanais. | UN | وأسفرت الغارات الجوية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق عن مقتل ثلاثة إسرائيليين، جنديين ومدني، وثلاثة مدنيين لبنانيين. |