ويكيبيديا

    "de vive préoccupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قلق بالغ
        
    • قلق كبير
        
    • على بالغ القلق
        
    • لقلق بالغ
        
    • للقلق الشديد
        
    • قلقا بالغا
        
    • قلق شديد
        
    • القلق البالغ
        
    • تثير بالغ القلق
        
    • للقلق البالغ
        
    • دواعي القلق الشديد
        
    • تثير قلقا شديدا
        
    • المثيرة لقلق شديد
        
    • تشعر بقلق بالغ بسبب
        
    • تسبب عظيم القلق
        
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    La stigmatisation des jeunes hommes afro-guyaniens et des communautés africaines tout entières étaient un sujet de vive préoccupation. UN وقد شكّل وصم الشبان المنحدرين من أصل أفريقي ومجتمعات أفريقية بأكملها مصدر قلق كبير.
    168. Plusieurs autres intervenants ont rendu hommage à l'action menée dans le cadre du Programme d'assistance au peuple palestinien. L'aggravation de la situation économique dans les territoires occupés due à la fermeture de leurs frontières constituait un sujet de vive préoccupation. UN ١٦٨ - وأثنى متحدثون آخرون عديدون على عمل البرنامج، وقالوا أن الانكماش الاقتصادي الشديد في اﻷراضي المحتلة، وهو ما ترتب على إغلاق حدودها، يبعث على بالغ القلق.
    La persistance de violents troubles au Moyen-Orient continue également d'être une source de vive préoccupation pour mon gouvernement. UN إن الاضطراب المستمر في الشرق الأوسط يظل أيضا مصدرا لقلق بالغ لحكومتي.
    La question de la dette extérieure reste une source de vive préoccupation pour l'Afrique subsaharienne et les PMA. UN ولا تزال حالة الدين الخارجي تشكل مصدرا للقلق الشديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا.
    Les expulsions massives et les meurtres de Croates de souche dans le centre de la Bosnie sont un motif de vive préoccupation pour le Gouvernement de la République de Croatie. UN إن ما يتعرض له الكروات اﻹثنيين في منطقة وسط البوسنة من طرد وقتل بصورة جماعية يثير قلقا بالغا لدى حكومة جمهورية كرواتيا.
    Que les Etats-Unis s'appuient volontiers sur des informations inspirées par la mauvaise foi diffusées dans leur territoire ou à l'étranger est un motif de vive préoccupation. UN إن اعتماد الولايات المتحدة الشديد على المعلومات التي تبث بسوء نية داخل ذلك البلد وخارجه يشكل مصدر قلق شديد.
    Les lignes de faille systémiques qui sont récemment apparues au grand jour dans le paysage économique mondial restent une source de vive préoccupation. UN لقد ظهرت تصدعات هيكلية في المشهد الاقتصادي العالمي في الآونة الأخيرة، وهي تبقى مصدرا القلق البالغ.
    Les conditions de détention des prisonniers sont une autre source de vive préoccupation. UN وظــروف الاحتجاز هي مصدر آخر من المصادر التي تثير بالغ القلق.
    Si la situation générale s'est améliorée par rapport à 2012, ce fait reste une source de vive préoccupation. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    Aussi la poursuite de la violence et de l'instabilité politique en Afghanistan est-elle pour mon pays un sujet de vive préoccupation. UN لذا، يمثل استمرار العنف واﻷوضاع السياسية غير المستقرة في أفغانستان مصدر قلق بالغ لبلدي.
    Le maintien en détention d'autres prisonniers politiques et le fait que Daw Aung San Suu Kyi soit toujours assignée à domicile restent une source de vive préoccupation. UN غير أن احتجاز سجناء سياسيين آخرين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو كيي لا يزالان مصدر قلق بالغ.
    L'impunité dont jouissaient des soldats des forces armées demeure un motif de vive préoccupation. UN ولا تزال الحصانة التي تتمتع بها القوات المسلحة مصدر قلق كبير.
    Le non-respect par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité est une source de vive préoccupation pour nous tous. UN إن عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن مثار قلق كبير لنا جميعا.
    L'aggravation de la situation économique dans les territoires occupés due à la fermeture de leurs frontières constituait un sujet de vive préoccupation. UN ١٨٢ - وأثنى متحدثون آخرون عديدون على عمل البرنامج، وقالوا أن الانكماش الاقتصادي الشديد في اﻷراضي المحتلة، وهو ما ترتب على إغلاق حدودها، يبعث على بالغ القلق.
    Ces événements constituent un sujet de vive préoccupation et mettent en échec les efforts visant à instaurer un climat de confiance dans le cadre du processus de dialogue. UN إن هذه التطورات تشكل مصدرا لقلق بالغ وإعاقة للجهود الرامية إلى إحلال مناخ من الثقة في إطار عملية الحوار.
    L'ampleur de la violence reste cependant une source de vive préoccupation. UN غير أن مستوى العنف ما زال يشكل مصدرا للقلق الشديد.
    À cet égard, le programme nucléaire de la République démocratique populaire de Corée continue d'être une source de vive préoccupation. UN وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    Malgré tout, la malnutrition reste un sujet de vive préoccupation pour le pays. UN ومع ذلك، فإن سوء التغذية لا يزال مثار قلق شديد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    En effet, de l'avis du Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, la situation en Afrique du Sud et l'ampleur de la violence qui y sévit restent une source de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN والواقع أن الحالة في جنوب افريقيا ونطاق العنف هناك، حسب رأي اﻷمين العام في تقريــره عــن أعمــال المنظمــة، لا يزالان يثيران القلق البالغ لدى المجتمع الدولي.
    Ceux qui sont les victimes tragiques des conflits violents en Afrique et dans d'autres régions du monde étant souvent des civils innocents, notamment des enfants, la dimension humanitaire de ces conflits est un sujet de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN ومن المؤلم أشد اﻷلم أن ضحايا النزاعات العنيفة في أفريقيا، هم غالبا، كما هو الحال في أجزاء أخــرى مــن العالم، من المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم اﻷطفال، مما يجعل البُعد اﻹنساني للنزاعات مسألة تثير بالغ القلق لــدى المجتمع الدولي.
    Il n'y a pas eu d'évènements significatifs concernant le statut des États qui ne sont pas parties à la Convention, et dont la non-adhésion est un sujet de vive préoccupation. UN وعدم حدوث تطورات ذات بال في وضع تلك الدول التي ليست أطرافا وتلك التي لا تمتثل للاتفاقية مدعاة للقلق البالغ.
    Les vols de véhicules sont un sujet de vive préoccupation dans toutes les missions. UN ١٩ - وسرقة المركبات من دواعي القلق الشديد في جميع البعثات.
    Je souhaite porter à votre attention un incident dont la gravité constitue un sujet de vive préoccupation pour mon gouvernement. UN أود أن أبلغكم بشأن حادثة خطيرة تثير قلقا شديدا لدى حكومتي.
    53. Une autre délégation a noté que la santé des adolescents en matière de reproduction était un sujet de vive préoccupation et que les résultats de l'évaluation dans ce domaine devaient être exploités tout à la fois dans le pays concerné et dans d'autres pays. UN ٥٣ - ولاحظ وفد آخر أن الصحة اﻹنجابية للمراهقين من المسائل المثيرة لقلق شديد وأنه يتعين أن تُستخدم نتائج التقييم المتعلق بهذا الموضوع في بلده وفي بلدان أخرى.
    5. Le HCR a jugé encourageants les progrès réalisés dans la recherche de solutions dans un certain nombre de régions mais les tendances restrictives observées en ce qui concerne l'octroi de l'asile dans de nombreuses parties du monde restaient pour lui un sujet de vive préoccupation. UN ٥ - ورغم شعور المفوضية بالارتياح إزاء التقدم المحرز في اتجاه ايجاد حلول في عدد من المناطق، فإنها ظلت تشعر بقلق بالغ بسبب الاتجاهات التقييدية السائدة في مجال منح اللجوء في عدد كبير من مناطق العالم.
    Considérant que ces attentats sont un sujet de vive préoccupation pour la communauté internationale tout entière, UN وإذ ترى أن وقوع هذه اﻷعمال مسألة تسبب عظيم القلق للمجتمع الدولي بأجمعه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد