ويكيبيديا

    "demande de mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لطلبات تدابير
        
    • طلب اتخاذ تدابير
        
    • طلبها اتخاذ تدابير
        
    • طلبه باتخاذ تدابير
        
    • طلبه لتدابير
        
    • يطلب اتخاذ تدابير
        
    • فيها اتخاذ تدابير
        
    • بشأن اتخاذ تدابير
        
    • الطلب لاتخاذ تدابير
        
    • طلب اتخاذ التدابير
        
    • طلب باتخاذ تدابير
        
    • طلب تدابير
        
    • طلبات اتخاذ تدابير
        
    • طلبات اللجنة اتخاذ تدابير
        
    • طلبت فيه فرض تدابير
        
    95. Le Comité a arrêté les critères de fond et de forme devant être appliqués par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires pour accepter ou ne pas accepter une demande de mesures provisoires de protection. UN 95- وحددت اللجنة مفاهيم المعايير الرسمية والموضوعية التي يطبقها المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفضها.
    Le Comité a arrêté les critères de fond et de forme devant être appliqués par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires pour accepter ou ne pas accepter une demande de mesures provisoires de protection. UN 95 - وحددت اللجنة مفاهيم المعايير الرسمية والموضوعية التي يطبقها المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفضها.
    Le 20 octobre 2010, le 4 janvier 2011 et le 11 mai 2011, il a renouvelé cette demande de mesures provisoires. UN وتكرر طلب اتخاذ تدابير مؤقتة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 و4 كانون الثاني/يناير 2011، و11 أيار/مايو 2011.
    En l'absence d'un effet suspensif, cet examen n'empêchera pas son expulsion si le Comité décide de retirer sa demande de mesures provisoires. UN ونظراً لأن هذه الإجراءات لا ترتب أثراً إيقافياً فإنها لن تحول دون طرده إذا قررت اللجنة سحب طلبها اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Il a réitéré sa demande de mesures provisoires de protection. UN وكرر طلبه باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة بالحماية.
    Certains États parties ont adopté la pratique de demander systématiquement au Rapporteur de retirer sa demande de mesures provisoires de protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارَسة المتمثلة في توجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Le Groupe de travail a décidé d'enregistrer trois nouvelles communications (nos 56/2013, 57/2013 et 58/2013) et de transmettre la correspondance aux États parties concernés sans l'assortir d'aucune demande de mesures conservatoires. UN 4 - وقرر الفريق العامل تسجيل ثلاثة بلاغات جديدة (الأرقام 56/2013 و 57/2013 و 58/2013) وإحالة البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، دون أن يطلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية.
    L'auteur souligne qu'il a été torturé au Kirghizistan et que les autorités kazakhes le savaient; qu'il était en possession d'une copie de la lettre du Comité faisant état de la demande de mesures provisoires; et qu'il a communiqué des informations sur la situation générale des droits de l'homme au Kirghizistan. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب في قيرغيزستان وأن سلطات كازاخستان كانت على علم بذلك؛ وأنه كان يملك نسخة من رسالة اللجنة التي تطلب فيها اتخاذ تدابير مؤقتة؛ وأنه قدم تقارير بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    77. Le Comité a arrêté les critères de fond et de forme devant être appliqués par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires pour accepter ou ne pas accepter une demande de mesures provisoires de protection. UN 77- وحددت اللجنة مفاهيم المعايير الرسمية والموضوعية التي يطبقها المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفضها.
    77. Le Comité a arrêté les critères de fond et de forme devant être appliqués par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires pour accepter ou ne pas accepter une demande de mesures provisoires de protection. UN 77 - وحددت اللجنة مفاهيم المعايير الرسمية والموضوعية التي يطبقها المقرر الخاص المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفضها.
    91. Le Comité a arrêté les critères de fond et de forme devant être appliqués par le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires pour accepter ou ne pas accepter une demande de mesures provisoires de protection. UN 91- وحددت اللجنة مفاهيم المعايير، من حيث الشكل والموضوع، التي يطبقها المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في معرض الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفضها.
    Non-respect d'une demande de mesures provisoires UN المسائل الإجرائية: عدم احترام طلب اتخاذ تدابير مؤقتة
    Non-respect d'une demande de mesures provisoires UN المسائل الإجرائية: عدم احترام طلب اتخاذ تدابير مؤقتة
    Le rapporteur, le Comité ou son groupe de travail peut retirer la demande de mesures provisoires. UN ويجوز للمقرر أو اللجنة أو الفريق العامل سحب طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Le 23 mars 2010, il a été informé que l'auteur avait été exécuté, malgré la demande de mesures provisoires de protection. UN وفي 23 آذار/مارس 2010، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بأن صاحب البلاغ قد أعدم بالرغم من طلبها اتخاذ تدابير حماية مؤقتة.
    La Cour a en outre rejeté sa demande de mesures provisoires. UN وعلاوة على ذلك، فقد رفضت هذه المحكمة طلبه باتخاذ تدابير مؤقتة.
    Certains États parties ont adopté la pratique de demander systématiquement le retrait de la demande de mesures provisoires dans leurs observations concernant la recevabilité et le fond de la requête. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    1.2 Le 15 juin 2011 et le 8 juin 2012, le Rapporteur chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a décidé de ne pas adresser de demande de mesures provisoires à l'État partie au titre de l'article 114 (ancien art. 108) de son règlement intérieur (CAT/C/3/Rev.5). UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2011 و8 حزيران/يونيه 2012، قرَّر المقرِّر المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، نيابة عن اللجنة، ألا يطلب اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 (المادة 108 سابقاً) من نظام اللجنة الداخلي (CAT/C/3/Rev.5).
    L'auteur souligne qu'il a été torturé au Kirghizistan et que les autorités kazakhes le savaient; qu'il était en possession d'une copie de la lettre du Comité faisant état de la demande de mesures provisoires; et qu'il a communiqué des informations sur la situation générale des droits de l'homme au Kirghizistan. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب في قيرغيزستان وأن سلطات كازاخستان كانت على علم بذلك؛ وأنه كان يملك نسخة من رسالة اللجنة التي تطلب فيها اتخاذ تدابير مؤقتة؛ وأنه قدم تقارير بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في قيرغيزستان.
    iv) Notification de la demande de mesures provisoires et de la décision d'accorder ces mesures UN `4` الإشعار بالطلب وبالأوامر الصادرة بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة
    Cette demande de mesures provisoires de protection a été renouvelée le 27 janvier, le 14 février, le 1er mars et le 15 mars 2012. UN وكرّرت اللجنة في وقت لاحق هذا الطلب لاتخاذ تدابير مؤقّتة في 27 كانون الثاني/يناير و14 شباط/فبراير و1 آذار/مارس و15 آذار/ مارس 2012.
    Cette demande de mesures provisoires a été renouvelée à plusieurs reprises. UN وكررت اللجنة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة هذا عدة مرات.
    Non-respect d'une demande de mesures provisoires de protection UN المسائل الإجرائية: عدم مراعاة طلب باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة
    Le 9 mai 2012, il a réitéré sa demande de mesures provisoires de protection. UN وجددت اللجنة طلب تدابير الحماية المؤقتة هذا في 9 أيار/مايو 2012.
    La compétence du Rapporteur spécial pour adresser, et le cas échéant retirer, une demande de mesures provisoires en application de l'article 92 du Règlement intérieur est exposée dans le rapport annuel de 1997. UN ويرد في التقرير السنوي لعام 1997() شرح لما يتمتع به المقرر الخاص من صلاحية تقديم طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة، وعند الاقتضاء سحبها بموجب المادة 92 من النظام الداخلي.
    Il considérait que ni une demande de mesures provisoires ni les constatations elles-mêmes du Comité n'étaient juridiquement contraignantes et estimait s'être acquitté de toutes ses obligations internationales. UN إذ رأت أن طلبات اللجنة اتخاذ تدابير حماية مؤقتة أو آراء اللجنة نفسها غير ملزمة قانوناً، ورأت أنها أوفت بجميع التزاماتها الدولية.
    59. Le 30 juillet 1999, à 8 h 38, une demande de mesures conservatoires, en attendant la constitution d'un tribunal arbitral, a été déposée par télécopie au Greffe du Tribunal par la Nouvelle-Zélande conformément au paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre d'un différend avec le Japon concernant le thon à nageoire bleue. UN 59 - في الساعة 38/8 من صباح يوم 30 تموز/يوليه 1999، قامت نيوزيلندا وفقا للفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية بإرسال فاكس إلى سجل المحكمة طلبت فيه فرض تدابير مؤقتة في مجال نزاع نشأ مع اليابان بشأن سمك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف، ريثما يجري إنشاء محكمة تحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد