Il prie le Gouvernement de la République islamique d'Iran d'examiner sérieusement et dans de brefs délais toutes les demandes de visite émanant d'organes des Nations Unies. | UN | ودعا حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى إيلاء الاعتبار الجاد في حينه لجميع طلبات الزيارة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة. |
Les demandes de visite seront acceptées au cas par cas, selon l'intérêt de chaque proposition. | UN | وسينظر في طلبات الزيارة بصورة إيجابية على أساس كل حالة على حدة ووفقاً لمدى وجاهة كل اقتراح. |
Les États ont également souligné qu'il était nécessaire de renforcer la coordination entre les titulaires de mandat avant de présenter des demandes de visite. | UN | وأثارت الدول أيضاً ضرورة زيادة التنسيق فيما بين المكلفين بالولايات قبل تقديم طلبات الزيارة. |
Elle a adressé des demandes de visite à 21 États membres, dont sept ont répondu positivement. | UN | وأرسلت طلبات زيارة إلى 21 دولة عضو، أعطت سبعة منها رداً إيجابياً. |
Les demandes de visite seront examinées attentivement au cas par cas. | UN | وسيُنظَر بشكل إيجابي في طلبات الزيارة حسب الأسس الموضوعية لكل مقترح. |
Elle était ouverte à d'autres entretiens et les demandes de visite seraient examinées au cas par cas. | UN | وأضافت أن بابها مفتوح لإجراء المزيد من المناقشات، وسيُنظر في طلبات الزيارة من حيث الأسس الموضوعية لكل مقترح. |
Le Rapporteur spécial forme le vœu que ces demandes de visite seront accueillies favorablement par les Gouvernements concernés. | UN | وهو يأمل أن تحظى طلبات الزيارة بموافقة الحكومات المعنية. |
Elle tient également à remercier les gouvernements qui ont déjà répondu favorablement à ses demandes de visite. | UN | وتود أيضا أن تشكر الحكومات التي ردت بالإيجاب على طلبات الزيارة التي قدمتها إليها. |
De même, la Mauritanie a répondu positivement à toutes les demandes de visite émanant des procédures spéciales. | UN | كذلك وافقت موريتانيا على جميع طلبات الزيارة التي وجهها لها المكلفون بالإجراءات الخاصة. |
Elle avait jusqu'à ce jour accepté toutes les demandes de visite des procédures spéciales et a réaffirmé qu'elle était prête à examiner toute demande. | UN | ووافقت موريتانيا في الماضي على جميع طلبات الزيارة التي قدمتها الإجراءات الخاصة وأكدت مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب. |
Le Rapporteur spécial remercie les pays suivants qui ont d'ores et déjà répondu positivement à ses demandes de visite: le Brésil, la Fédération de Russie et le Japon. | UN | ويشكر المقرر الخاص الاتحاد الروسي والبرازيل واليابان، التي استجابت بالفعل إلى طلبات الزيارة. |
Il précise que plusieurs des demandes de visite qui ont été présentées ont été rejetées. | UN | ويدعي أنه تم رفض العديد من طلبات الزيارة هذه. |
Les demandes de visite adressées notamment à la Turquie, à Israël et à la Russie sont restées jusqu’ici sans réponse. | UN | ولم تحظ طلبات الزيارة الموجهة بالخصوص إلى تركيا وإسرائيل وروسيا حتى اﻵن بأي رد. |
Les demandes de visite présentées par sa famille ont été systématiquement refusées par les responsables de la prison. | UN | ومنع موظفو السجن مراراً طلبات الزيارة التي تتقدم بها أسرة السيد كوان. |
Il a également constaté qu'il y avait des frictions entre groupes religieux ainsi que des agressions contre des minorités, et a engagé l'Indonésie à combattre la violence qui frappait les confessions minoritaires et à accepter les demandes de visite soumises par les rapporteurs spéciaux. | UN | كما أشارت إلى وقوع شقاق بين مجموعات دينية وهجمات ضد الأقليات، وشجعت إندونيسيا على التصدي للعنف الذي يستهدف الأقليات الدينية وقبول طلبات زيارة المقررين الخاصين. |
112. Quant à la coopération avec les procédures spéciales pour la défense et la promotion des droits de l'homme, le Gouvernement Guinéen a été saisi de demandes de visite émanant de procédures spéciales. | UN | 112- بالنسبة للتعاون مع الإجراءات الخاصة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، تلقت الحكومة الغينية طلبات زيارة صادرة عن الإجراءات الخاصة. |
10. Engage tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial, à envisager de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et à lui fournir toutes les informations qui concernent son mandat pour lui permettre de s'en acquitter avec efficacité; | UN | 10- يناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر في الاستجابة للطلبات المقدمة منه لزيارة بلدانها وأن تزوده بكل ما يلزم من معلومات تتصل بالولاية لتمكينه من أدائها بفعالية؛ |
15. Invite tous les États à coopérer avec l'Experte indépendante pour l'aider dans l'exécution du mandat et des tâches qui lui ont été confiés, à lui communiquer toutes les informations nécessaires demandées et à envisager sérieusement de répondre rapidement et favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de s'acquitter effectivement de sa mission; | UN | 15 - تهيب بجميع الدول أن تتعاون مع الخبيرة المستقلة في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها وأن تساعدها في ذلك وأن تزودها بكل المعلومات اللازمة التي تطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة على وجه السرعة لطلبات الخبيرة المستقلة لزيارة بلدانها لتمكينها من الاضطلاع بواجباتها على نحو فعال؛ |
Elle souhaite remercier ces Gouvernements d'avoir donné une suite favorable à ses demandes de visite et exhorte ceux qui ne l'ont pas encore fait à lui répondre favorablement. | UN | وتود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى هذه الحكومات على استجابتها لطلبات الزيارة التي وجهتها إليها وتحث الحكومات التي لم تفعل هذا بعد على أن تقدم ردوداً إيجابية. |
Le Rapporteur spécial remercie ces gouvernements et encourage les Gouvernements de Sri Lanka, de la République de Madagascar et du Pakistan à accepter les demandes de visite qui leur ont été adressées. | UN | ويشكر المقرر الخاص هاتين الحكومتين ويشجع حكومات سري لانكا وجمهورية مدغشقر وباكستان على قبول الطلبات التي قدمها بشأن زيارتها ولم يبت فيها حتى الآن. |
Durant la période considérée, il a adressé des demandes de visite à l'Espagne, au Guatemala, à la Guinée et au Népal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل طلبات إجراء زيارات قطرية إلى إسبانيا وغواتيمالا وغينيا ونيبال. |
Il a également rejeté l'idée de diffuser sur le site Web la liste des demandes de visite et des réponses des États, faisant valoir que les États concernés ne devaient pas être stigmatisés pour avoir refusé d'adresser une invitation. | UN | ورفض ذلك المشارك فكرة وضع قائمة من طلبات الزيارات والردود عليها في موقع المفوضية، استناداً إلى حجة تفادي تعريض الدول المعنية للوصم عند رفضها طلباً. |
Visites effectuées demandes de visite | UN | بـــاء - الزيارات المطلوبة |
Ce dernier remercie les gouvernements qui ont répondu favorablement à ses demandes de visite et encourage les Gouvernements de l'Érythrée, de Sri Lanka, de la Thaïlande et de l'Ouganda à en faire de même. | UN | ويشكر المقرر الخاص الحكومات التي استجابت لطلباته ويشجع حكومات إريتريا وسري لانكا وتايلند وأوغندا على قبول طلباته بزيارتها، وهي الطلبات التي لم تُقبل حتى الآن. |
Il se réjouit aussi de nouer le dialogue avec les autorités de la Colombie, du Myanmar et du Pakistan en réponse aux demandes de visite à ces pays. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى العمل مع حكومات كل من باكستان وكولومبيا وميانمار لمتابعة الطلبات المتعلقة بزيارة بلدانها. |