Le graphique 7 fournit une comparaison entre le volume et les types de demandes reçues en 2008, 2009, 2010 et 2011. | UN | ويقارن الشكل 7 بين حجم وأنواع الطلبات الواردة في الأعوام 2008 و 2009 و 2010 و 2011. |
Les demandes reçues présentent un éventail de mesures d'exécution. | UN | إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية. |
Le Groupe de travail devra pouvoir disposer, en temps voulu, d'une évaluation de la nature des demandes reçues et de l'impact des réponses apportées aux besoins recensés. | UN | وسيكون على الفريق العامل إجراء تقييم في الوقت المناسب استنادا إلى طبيعة الطلبات الواردة وأثر الاستجابة لهذه الاحتياجات. |
On trouvera à la figure 2 une décomposition du nombre de demandes reçues en 2009 par rapport à 2008. | UN | ويوفر الشكل 2 بيانات تفصيليا بعدد الطلبات التي وردت في عام 2009 مقارنة بعام 2008. |
Les autorités centrales assurent l'exécution ou la transmission rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. | UN | وتكفل السلطات المركزية تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها بسرعة وعلى نحو مناسب. |
(1) demandes reçues 28 89 117 | UN | الطلبات المقدمة من الموظفين الطلبات المرفوضة الموظفون الذين أنهيت خدمتهم |
Le Ministère de la justice du Kosovo ne donne pas suite aux demandes reçues de la Serbie, en raison de la non-réciprocité. | UN | ولا تتعامل وزارة عدل كوسوفو مع الطلبات الواردة من صربيا في ظل مبدأ عدم المعاملة بالمثل. |
Les ressources actuelles sont insuffisantes pour permettre au Centre de répondre de façon adéquate à toutes les demandes reçues. | UN | فالموارد الحالية غير كافية لتمكين المركز من الاستجابة على نحو كاف لتدفق الطلبات الواردة. |
Leur augmentation s'explique principalement par celle du nombre de demandes reçues par la Division des investigations. | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشورات والإجالات إلى زيادة عدد الطلبات الواردة إلى شعبة التحقيقات |
Il a donné des précisions sur le nombre de demandes reçues et l'état d'avancement de leur examen ainsi que sur les prochaines demandes attendues. | UN | وتناول العرض بإسهاب عدد الطلبات الواردة وحالة النظر فيها، وكذلك الطلبات المتوقع أن ترد في المستقبل. |
Des réponses − écrites et orales − ont été faites à des demandes reçues de diverses entités gouvernementales et intergouvernementales ainsi que d'organisations non gouvernementales. | UN | ووجهت ردوداً خطية وشفوية على الطلبات الواردة من مختلف الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وكذلك من منظمات غير حكومية. |
ii) Pourcentage de nouvelles demandes d'immatriculation recommandées par les bureaux sur le terrain par rapport au nombre de demandes reçues | UN | ' 2` النسبة المئوية لطلبات التسجيل الجديدة التي أوصت بها المكاتب الميدانية من عدد الطلبات الواردة |
Les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui sera établi par le Secrétariat. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
La charge de travail toujours plus lourde de la Section avait atteint un niveau tel que le nombre de demandes reçues avait dépassé les capacités de traitement de ses services. | UN | كما أن حجم العمل المتزايد باستمرار في الدائرة قد وصل إلى نقطة فاقت فيها الطلبات الواردة قدرة المكتب على معالجتها. |
Le Groupe consultatif a souligné le fait que les subventions avaient été allouées conformément aux critères de sélection et compte tenu du nombre de demandes reçues de chaque région. | UN | وشدد الفريق الاستشاري على أن المنح قُدمت حسب معايير الاختيار ومع مراعاة عدد الطلبات التي وردت من كل منطقة. |
Durant la même période, le Comité a envoyé 5 125 accusés de réception et 4 377 lettres d'approbation, y compris des réponses à des demandes reçues avant la période considérée. | UN | وخلال الفترة ذاتها، أصدرت اللجنة ١٢٥ ٥ رسالة استلام و ٣٧٧ ٤ رسالة موافقة، بما في ذلك الردود على الطلبات التي وردت قبل فترة اﻹبلاغ. |
Les autorités centrales assurent l'exécution ou la transmission rapide et en bonne et due forme des demandes reçues. | UN | وتكفل السلطات المركزية سرعة وسلامة تنفيذ الطلبات المتلقاة أو إحالتها. |
Comme je l'ai annoncé au début de cette séance, je vais maintenant suspendre la séance plénière et convoquer immédiatement une réunion informelle, ouverte uniquement aux membres, afin d'examiner les demandes reçues d'Etats non membres qui souhaitent participer à nos travaux. | UN | كما أعلنت في بداية هذه الجلسة، سأرفع اﻵن الجلسة العامة، وأدعو فوراً الى عقد جلسة غير رسمية تكون مفتوحة لﻷعضاء فقط. من أجل النظر في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء من أجل الاشتراك في أعمال مؤتمرنا. |
Afin que la Plateforme gère son programme de travail de manière efficace, un mécanisme doit être créé pour hiérarchiser les demandes reçues. | UN | ولكي يدير المنبر برنامج عمله بكفاءة، ستلزم إجراءات لتحديد أولويات الطلبات المستلمة. |
Les demandes reçues par le Royaume-Uni doivent faire l'objet d'une évaluation quant à la nature de l'aide demandée et à la meilleure façon de procéder pour la fournir. | UN | أما الطلبات التي ترد إلى المملكة المتحدة فهي تحتاج إلى تقييم بالنسبة إلى المساعدة المطلوبة، لمعرفة أفضل طريقة لتقديمها. |
Réponses aux demandes reçues d'États Membres | UN | الردود على الاستفسارات الواردة من الدول الأعضاء |
Prenant note avec préoccupation du projet de calendrier des travaux de la Commission consacrés aux demandes reçues et à recevoir et des conséquences à en attendre pour la durée de ses sessions et des réunions de ses sous-commissions, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة للنظر في التقارير التي وردت بالفعل والتقارير التي لم ترد بعد() والآثار المترتبة في هذا الصدد على مدة دورات اللجنة واجتماعات لجانها الفرعية، |
Sur la base des demandes reçues et des demandes prévues ayant trait à la liquidation de la mission. | UN | على أساس المطالبات الواردة حتى الآن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة |
Il a été informé qu'en 1995, on avait répondu à 17 demandes d'assistance sur les 22 qui avaient été reçues; en 1996, sur 27 demandes reçues, 14 avaient été accueillies favorablement ou étaient encore à l'examen à la fin de l'année. | UN | وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة. |
Les bourses ont été accordées, en fonction des demandes reçues, aux institutions nationales d'Albanie, du Ghana, d'Haïti, du Maroc, de Maurice, des Philippines et de Zambie. | UN | وقُدمت هذه المنح بناء على طلبات وردت من المؤسسات الوطنية في كل من ألبانيا، وزامبيا، وغانا، والفلبين، والمغرب، وموريشيوس، وهايتي. |
Cette assistance portera notamment sur l'élaboration de projets de lois et sur la formation de personnel gouvernemental en réponse à des demandes reçues des gouvernements. | UN | وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات. |
Objectif atteint; 130 réponses ont été fournies pour 132 demandes reçues en 2010/11, contre 51 réponses pour 54 demandes reçues en 2009/10. | UN | أُنجز؛ اكتملت الردود بالنسبة لـ 130 استفساراً من أصل 132 استفساراً وردت في الفترة 2010/2011، مقارنة بالرد على 51 استفساراً من أصل 54 استفساراً وردت في الفترة 2009/2010 |
demandes reçues et réponses des services de la sécurité de l'enfant, 2001 | UN | الطلبات التي تلقتها وأجابت عنها خدمات سلامة الأطفال، ٢٠٠١ |
v) Le Secrétariat adressera périodiquement aux États Membres une liste à jour des demandes reçues. | UN | `5` ترسل الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء، دورياً، القائمة المحدثة بالطلبات الواردة. |