| 27. Les ajustements sont considérés comme une information importante qui aide à suivre l'évolution des émissions et des absorptions et à déterminer l'efficacité des politiques et mesures nationales. | UN | 27- وتعتبر التعديلات معلومات هامة فيما يتصل برصد اتجاهات الانبعاثات وعمليات إزالتها وأداء السياسات والتدابير الوطنية. |
| Cette trace écrite permettrait de remonter à partir des estimations des émissions et des absorptions jusqu'aux chiffres détaillés initiaux des coefficients d'émission et des activités. | UN | وينبغي أن يمكِّن تتبع الأوراق من الرجوع بتقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة إلى عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة المفصلة الأصلية. |
| Disposition à libeller ultérieurement pour préciser que les produits ligneux récoltés sont traités de la même façon dans le niveau de référence et dans l'estimation des émissions et des absorptions résultant de la gestion des forêts au cours de la période de référence. | UN | حيز يخصص لاحقا لإتاحة معالجة متسقة لمسألة منتجات الخشب المقطوع في تحديد المستوى المرجعي وفي تقدير الانبعاثات وعمليات الإزالة الناتجة عن إدارة الغابات خلال فترة الالتزام. |
| Programme de formation et de renforcement des capacités visant à faciliter la conception et l'établissement d'inventaires nationaux des émissions et des transferts de matières polluantes | UN | برنامج التدريب وبناء القدرات من أجل تيسير تصميم وتنفيذ سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على الصعيد الوطني |
| Programme de travail UTCATF lié au déboisement; questions méthodologiques concernant l'estimation des émissions et des absorptions; et élaboration de modalités de mesure, notification et vérification | UN | برنامج عمل استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة المرتبط بإزالة الغابات؛ والقضايا المنهجية لتقييم الانبعاثات وعمليات الإزالة وبشأن وضع طرائق القياس والإبلاغ والتحقق. |
| 16. Des dispositions intégrées relatives au respect des dispositions – les articles 5, 7 et 8 respectivement – prévoient l'évaluation des émissions et des absorptions, la communication d'informations et l'étude des informations. | UN | 16- تنص أحكام الامتثال الأصلية، أي المواد 5 و7 و8 على التوالي، على تقدير الانبعاثات وعمليات إزالتها، وتقديم المعلومات، واستعراض المعلومات. |
| 47. Pour établir des projections des émissions et des absorptions de gaz à effet de serre et estimer l'effet total des politiques et mesures sur les émissions et absorptions, les Parties peuvent utiliser les modèles et/ou méthodes de leur choix. | UN | 47- عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وتقدير الآثار الكلية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة، يجوز للأطراف أن تستخدم أي نموذج و/أو نهج تختاره. |
| 37. Eu égard à l'objectif de la Convention et à l'intention de modifier l'évolution à long terme des émissions et des absorptions, les Parties devraient inclure dans leur communication nationale des projections quantitatives pour les années 2005, 2010, 2015 et 2020. | UN | 37- وبالنظر إلى هدف الاتفاقية واعتزام تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في الانبعاثات وعمليات إزالتها، ينبغي للأطراف أن تدرج الاسقاطات على أساس كمي بالنسبة للسنوات 2005 و2010 و2015 و2020. |
| Il a été estimé qu'un autre élément faisant la force du Protocole de Kyoto était d'avoir créé des procédures pour la mesure, la notification et la vérification des émissions et des absorptions, ainsi que d'avoir établi des règles pour le respect des dispositions destinées à préserver l'intégrité de l'environnement. | UN | ٥٩- واعتُبر أن ثمة نقطة قوة أخرى في بروتوكول كيوتو هي وضع إجراءات قياس الانبعاثات وعمليات الإزالة والإبلاغ عنها والتحقق منها، وإنشاء قواعد امتثال ترمي إلى المحافظة على السلامة البيئية. |
| b) Prend en compte la totalité des émissions [et des absorptions] dans le périmètre des [MAAN] [secteurs]; | UN | )ب) يشمل جميع الانبعاثات [وعمليات إزالتها] ضمن نطاق [إجراء التخفيف الملائم وطنيا] [القطاع]؛ |
| Une comptabilité nationale des émissions et des absorptions dans le secteur forestier {doit} {devrait} être instituée, la tenue d'une comptabilité à l'échelon infranational étant possible à titre provisoire. | UN | }يُنشأ{ }ينبغي أن يُنشأ{ نظام وطني لحساب الانبعاثات وعمليات إزالتها في قطاع الحراجة، مع إنشاء نظام دون وطني لحساب الانبعاثات كإجراء اختياري مؤقت. |
| Une comptabilité nationale des émissions et des absorptions dans le secteur forestier {doit} {devrait} être instituée, la tenue d'une comptabilité à l'échelon infranational étant possible à titre provisoire. | UN | }يُنشأ{ }ينبغي أن يُنشأ{ نظام وطني لحساب الانبعاثات وعمليات إزالتها في قطاع الحراجة، مع إنشاء نظام دون وطني لحساب الانبعاثات كإجراء اختياري مؤقت. |
| ii) Il faudrait prévoir des principes pour guider les Parties dans la notification des émissions et des absorptions ultérieures résultant de phénomènes de perturbation naturelle sur les terres visées par les paragraphes 3 ou 4 de l'article 3. | UN | `2` يلزم وضع مبادئ تسترشد بها الأطراف في الإبلاغ عن الانبعاثات وعمليات الإزالة اللاحقة الناتجة عن أحداث الاضطرابات الطبيعية الواقعة في الأراضي المنطبقة عليها الفقرة 3 من المادة 3 أو الفقرة 4 من المادة 3. |
| Dans les Lignes directrices 2006 du GIEC, il n'est plus prévu que les Parties atténuent l'impact de la variabilité annuelle sur les estimations des émissions et des absorptions du secteur AFAUT, ce qui concerne surtout les méthodes de niveau supérieur permettant d'estimer les émissions et les absorptions de ce secteur. | UN | وقد ألغت المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 الحكم الذي يتطلب من الأطراف أن تخفف أثر التغير من سنة إلى أخرى على تقديرات الانبعاثات وعمليات إزالتها من قطاع الزراعة والحراجة وغيرهما من أوجه استخدام الأراضي. |
| Un pays développé partie a fait valoir qu'il fallait plutôt privilégier la transparence et la rigueur dans la présentation des informations puisque un solide cadre de mesure, de notification et de vérification, comprenant un processus d'évaluation internationale des émissions et des absorptions suffirait à garantir que les émissions et les absorptions sont prises en compte avec la rigueur et la transparence requises. | UN | ورأى طرف من البلدان المتقدمة ضرورة التركيز على الشفافية والدقة في الإبلاغ، لأن وجود إطار قوي للقياس والإبلاغ والتحقق، بما في ذلك وجود عملية للتقييم الدولي للانبعاثات وعمليات الإزالة، يكفي لضمان المساءلة عن الانبعاثات وعمليات الإزالة على نحو متين ودقيق وشفاف. |
| Une Partie a fait valoir qu'il fallait plutôt privilégier la transparence et la présentation rigoureuse d'informations, puisqu'un solide cadre de mesure, de notification et de vérification, y compris un processus d'évaluation internationale des émissions et des absorptions, serait suffisant pour veiller à ce que les émissions et les absorptions soient prises en compte. | UN | ورأى بلد طرف ضرورة التركيز على الشفافية والدقة في الإبلاغ، لأن وجود إطار قوي للقياس والإبلاغ والتحقق، بما في ذلك وجود عملية للتقييم الدولي للانبعاثات وعمليات الإزالة، يكفل إمكانية قياس الانبعاثات وعمليات الإزالة. |
| Ces critères devraient être propres à la période considérée et s'appliquer à la mesure, à la notification et à la vérification des émissions et des absorptions ainsi qu'à la comptabilisation des quantités correspondantes, voire à la nature des objectifs d'émission. | UN | وينبغي أن تكون شروط الأهلية تلك محددة بالفترة الزمنية ذات الصلة وأن تتطرق إلى قياس الانبعاثات وعمليات إزالتها والإبلاغ عنها والتحقق منها وإلى حساب الكميات المخصصة لأغراض الامتثال، وربما ينبغي أن تتناول كذلك طبيعة الأهداف المتصلة بخفض الانبعاثات. |
| Soutien technique et documents généraux de référence sur les inventaires des émissions et des transferts de matières polluantes | UN | الدعم التقني والمواد المرجعية العامة لسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها |
| Le principe de l'additionnalité est essentiel pour s'assurer que de tels projets entraînent des émissions et des renforcements des absorptions s'ajoutant à ceux qui pourraient être obtenus autrement. | UN | وعنصر الإضافية أساسي في ضمان أن تؤدي مشاريع التنفيذ المشترك إلى خفض انبعاث الغازات وتحسين الإزالة إضافة إلى أي خفض في الانبعاثات وتعزيز لإزالتها قد يحدثان بطريقة أخرى. |