Il est nécessaire d'améliorer l'interconnectivité pour faciliter l'échange d'information entre les bases de données des œuvres caritatives et celles des organismes de répression. | UN | ويلزم تعزيز سبل الربط بين قواعد بيانات المؤسسات الخيرية ووكالات إنفاذ القانون بحيث يسهل تبادل المعلومات. |
Le registre des œuvres caritatives dont la tenue incombera à la Commission devrait être en place vers la fin 2006. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ العمل بسجل المؤسسات الخيرية الذي ستديره لجنة المؤسسات الخيرية في أواخر عام 2006. |
L'Organisme chargé des œuvres caritatives et des organisations de la société civile a pour mission d'enregistrer et d'autoriser ces entités, ainsi que de superviser l'application de la loi et de mettre en place un cadre transparent qui les oblige à rendre des comptes. | UN | وكُلفت هيئة المؤسسات الخيرية ومنظمات المجتمع المدني بعملية التسجيل وإصدار التراخيص ومراقبة تطبيق القانون ووضع إطار شفاف للمساءلة. |
À la suite de l'adoption de la Proclamation, l'Agence des œuvres caritatives et des associations a enregistré plus de 2 700 organisations de la société civile, dont plus de 570 étaient entièrement nouvelles. | UN | وبعد اعتماد الإعلان، سجلت مؤسسة المشاريع الخيرية والجمعيات ما يربو على 700 2 منظمة من منظمات المجتمع المدني، منها أكثر من 570 جديدة تماماً. |
L'Agence des œuvres caritatives et des associations a donc fait geler leurs avoirs, tout en permettant qu'une partie de l'argent soit utilisé pour payer les salaires dus et les autres frais de fonctionnement. | UN | وتبعاً لذلك عمدت مؤسسة المشاريع الخيرية والجمعيات إلى تجميد أرصدتهما، وسمحت رغم ذلك باستخدام قسط منها لدفع الأجور وغيرها من نفقات الإدارة. |
Selon les informations reçues, en décembre 2009, les avoirs dudit conseil, qui jouait un rôle de premier plan dans le domaine de la défense des droits de l'homme, avaient été gelés par l'Agence des œuvres caritatives et des associations, chargée de surveiller les activités des ONG. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن أصول مجلس حقوق الإنسان الإثيوبي، وهو منظمة بارزة معنية بحقوق الإنسان، جُمِّدت في كانون الأول/ديسمبر 2009 بقرار من الوكالة المعنية بالمؤسسات الخيرية والجمعيات، وهي الهيئة المسؤولة عن الإشراف على أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Chaque année, des millions de dollars sont versés par des œuvres caritatives et des organismes philanthropiques, mais ces investissements ne sont pas toujours efficaces car ils ne vont pas là où cela est nécessaire. | UN | ففي كل سنة، تتبرع المؤسسات الخيرية بملايين الدولارات غير أن هذه الاستثمارات ليست فعالة دائماً لأنها لا توجه إلى المجالات التي تحتاج إليها. |
Le Gouvernement a indiqué que, la Commission chargée des œuvres caritatives étant en cours d'instauration, le premier rapport annuel ne serait pas dû avant la fin 2006. | UN | وكما أوضحت الحكومة فإنه نظرا لأن لجنة المؤسسات الخيرية هي الآن في طور الإنشاء، فلن يحين موعد تقديم التقرير السنوي الأول إلا في أواخر عام 2006. |
La réponse à la question 1.3 ci-dessus contient des précisions quant au statut juridique de la Commission chargée des œuvres caritatives. | UN | انظر الرد على الفقرة 1-3 أعلاه للاطلاع على تفاصيل عن الوضع القانوني للجنة المؤسسات الخيرية. |
Les informations collectées au cours du processus d'enregistrement ainsi que les déclarations annuelles permettront à la Commission chargée des œuvres caritatives de surveiller les organisations et leurs activités. | UN | والمعلومات المجمعة في عملية تقديم الطلبات، إلى جانب البيانات المالية السنوية، ستتيح للجنة المؤسسات الخيرية مراقبة المؤسسات والعمليات التي تقوم بها. |
Le Pakistan prenait aussi des mesures pour empêcher que les terroristes abusent des œuvres caritatives et des organisations à but non lucratif et non gouvernementales. | UN | 61 - كما أن باكستان بسبيل اتخاذ تدابير لمنع إساءة استخدام المؤسسات الخيرية والمنظمات غير الربحية والمنظمات غير الحكومية من قبل الإرهابيين. |
Il constate également avec préoccupation que l'Agence des œuvres caritatives et des associations a gelé les avoirs de certaines de ces organisations, dont l'Association éthiopienne des femmes juristes, les contraignant ainsi à réduire leurs effectifs, à fermer des bureaux régionaux et à suspendre certains de leurs services. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن وكالة المؤسسات الخيرية والجمعيات قد جمدت أصول بعض تلك المنظمات، ومنها رابطة المحاميات الإثيوبيات، مما أجبر هذه المنظمات على تقليص أنشطتها وإغلاق مكاتبها الإقليمية ووقف بعض خدماتها. |
Il constate également avec préoccupation que l'Agence des œuvres caritatives et des associations a gelé les avoirs de certaines de ces organisations, dont l'Association éthiopienne des femmes juristes, les contraignant ainsi à réduire leurs effectifs, à fermer des bureaux régionaux et à suspendre certains de leurs services. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن وكالة المؤسسات الخيرية والجمعيات قد جمدت أصول بعض تلك المنظمات، ومنها رابطة المحاميات الإثيوبيات، مما أجبر هذه المنظمات على تقليص أنشطتها وإغلاق مكاتبها الإقليمية ووقف بعض خدماتها. |
La loi de 2005 relative aux organisations caritatives a porté création de la Commission chargée des œuvres caritatives, mise en place le 1er juillet 2005, qui est tenue de fournir au secteur caritatif un appui et une assistance dans le domaine des pratiques optimales en matière d'administration et de gestion. | UN | أنشئت لجنة المؤسسات الخيرية في 1 تموز/يوليه 2005 بموجب قانون المؤسسات الخيرية لعام 2005 ويقتضي أن تقوم اللجنة بتقديم الدعم والمساعدة إلى قطاع المؤسسات الخيرية فيما يتعلق بالممارسات الجيدة في مجال الإشراف والإدارة. |
1.4 Dans son quatrième rapport (p. 4), la Nouvelle-Zélande indique, dans le contexte de l'enregistrement des œuvres caritatives et de la délivrance des autorisations connexes, qu'un projet de loi relatif aux œuvres caritatives a été présenté au Parlement le 23 mars 2004. | UN | 1-4 تذكر نيوزيلندا في تقريرها الرابع (الصفحة 4)، في سياق تسجيل المؤسسات الخيرية والترخيص لها أنه قد تم تقديم مشروع قانون بشأن المؤسسات الخيرية إلى البرلمان في 23 آذار/مارس 2004. |
Comme les avoirs bancaires gelés ne peuvent pas être confisqués par le Gouvernement, il reviendra à l'Agence des œuvres caritatives et des associations de décider s'ils doivent être donnés à d'autres organisations caritatives. | UN | وحيث إنه لا يمكن للحكومة مصادرة الودائع المصرفية المجمدة، فإن مؤسسة المشاريع الخيرية والجمعيات هي التي تقرر ما إذا كان ينبغي منح هذه الاعتمادات إلى منظمات خيرية أخرى. |
La Proclamation relative à l'enregistrement et à la réglementation des œuvres caritatives et des associations a pour but de promouvoir la transparence et la responsabilité et de faciliter les activités des associations et groupes de défense locaux. | UN | فالإعلان المتعلق بتسجيل المشاريع الخيرية والجمعيات وتنظيمها يهدف إلى تعزيز الشفافية والمسؤولية وتيسير أنشطة الجمعيات ومجموعات الدفاع المحلية. |
Il semblerait que des lois récentes, notamment la Proclamation antiterroriste no 652/2009 et la Proclamation no 621/2009 relative à l'enregistrement et à la réglementation des œuvres caritatives et des associations, aient été utilisées pour intimider des médias indépendants critiques à l'égard des autorités. | UN | ويبدو أن قوانين اعتمدت مؤخراً، ولا سيما إعلان مكافحة الإرهاب رقم 652/2009 والإعلان رقم 621/2009 المتعلق بتسجيل المشاريع الخيرية والجمعيات وتنظيمها، استُخدمت لترهيب وسائط إعلام مستقلة وناقدة للسلطة. |
Ces établissements ont été inspectés par une équipe composée de représentants de l'Agence des œuvres caritatives et des associations, du Ministère de la justice et du Ministère de la femme, de l'enfance et de la jeunesse qui, en collaboration avec les autorités des États régionaux, a contrôlé la gestion de ces établissements et la qualité de la prise en charge des enfants. | UN | ويقوم بتفتيش هذه المؤسسات فريق يتألف من ممثلين عن مؤسسة المشاريع الخيرية والجمعيات، ووزارة العدل ووزارة شؤون المرأة والطفولة والشباب، التي تراقب إدارة هذه المؤسسات ونوعية رعاية الأطفال بالتعاون مع سلطات الولايات. |
20. La Proclamation relative à l'enregistrement et à la réglementation des œuvres caritatives et des associations prévoit apparemment que seules les organisations de masse peuvent participer au processus de supervision des élections, et il semblerait que cela serve de prétexte pour écarter de ce processus toutes les organisations de minorités. | UN | 20- ويبدو أن الإعلان المتعلق بتسجيل المشاريع الخيرية والجمعيات وتنظيمها ينص على أنه بإمكان المنظمات الجماهيرية أن تشارك في عملية الإشراف على الانتخابات، ويبدو أن هذه المبادرة ترمي إلى عزل جميع منظمات الأقليات من هذه العملية. |
Le 27 octobre 2012, l'Agence des œuvres caritatives et des associations a annoncé qu'elle avait annulé les licences de 10 organisations et adressé des avertissements à 400 autres organisations qui, selon elle, ne respectaient pas les règles et le règlement du pays. | UN | وفي 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، أعلنت الوكالة المعنية بالمؤسسات الخيرية والجمعيات إلغاء تراخيص عشر منظمات، وحذّرت 400 منظمة أخرى قالت الوكالة إنها خالفت قواعد ولوائح البلد(87). |