ويكيبيديا

    "des activités de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الأساسية
        
    • الأنشطة الرئيسية
        
    • للأنشطة الأساسية
        
    • أنشطة أساسية
        
    • للأنشطة الرئيسية
        
    • أنشطته الأساسية
        
    • عليها لﻷنشطة اﻷساسية
        
    • اﻷساسية التي
        
    • الأنشطة البرنامجية الأساسية
        
    • لأنشطته الأساسية
        
    • أنشطة جوهرية
        
    Cependant, par nature, les fonds extrabudgétaires ne garantissent pas la prévisibilité et la stabilité nécessaires en ce qui concerne le financement des activités de base et des activités régulières de la Stratégie. UN غير أن الموارد الخارجة عن الميزانية، بحكم طبيعتها، لا تكفل القدرة على التنبؤ والاستقرار اللازمين لتمويل الأنشطة الأساسية والمتكررة التي تضطلع بها أمانة الاستراتيجية الدولية.
    L'étude préalable, la conception et l'organisation des projets spéciaux, y compris les activités de collecte de fonds, font partie des activités de base de l'Institut. UN وتمثل صياغة مفاهيم المشاريع الخاصة وتصميمها وتنظيمها، بما في ذلك جمع الأموال، جزءا من الأنشطة الأساسية.
    Les résultats des enquêtes trimestrielles sont ventilés en fonction des activités de base, des régions et des formes de propriété; UN وتصنف نتائج الدراسات الاستقصائية الفصلية بحسب الأنشطة الأساسية والمناطق وأشكال الملكية؛
    Les coûts des activités de base en 2005 sont estimés au total à 255.000 dollars E.-U.. UN تُقدر مجموع تكلفة الأنشطة الرئيسية في عام 2005 بـ 000 255 دولار أمريكي.
    La liste la plus complète des activités de base disponible était le calendrier des conférences. UN والقائمة المتاحة الأكثر اكتمالا حاليا للأنشطة الأساسية هي جدول المؤتمرات.
    Dans le cas des bureaux qui se consacraient généralement à d'autres types d'activités intéressant des donateurs particuliers, un financement supplémentaire serait prévu et aucun fonds ne serait prélevé sur le budget des activités de base. UN وحيثما تشترك المكاتب عموما في نشاط غير أساسي يهتم به مانحون معينون، فسينفذ عن طريق تمويل إضافي لا يحول من أنشطة أساسية.
    Le Comité consultatif souligne que le financement des activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire depuis 1999 est une mesure temporaire extraordinaire visant à permettre à celui-ci de devenir financièrement viable. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل الأنشطة الأساسية للمعهد من الميزانية العادية منذ سنة 1999 كان تدبيرا استثنائيا ومؤقتا الغرض منه أن تتوفر للمعهد القدرة المالية التي تكفل بقاءه.
    La plupart des activités de base sont partiellement financées par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, mais ces ressources doivent être complétées par des contributions volontaires. UN علما بأن معظم الأنشطة الأساسية تحصل على دعم يأتي جزء منه من الميزانية العادية للأمم المتحدة، الا أنه يلزم تكملة هذه الموارد بواسطة تبرعات.
    L'accord intervenu sur la Stratégie de l'UNICEF pour la protection de l'enfance était crucial, la protection des enfants étant l'une des activités de base de l'UNICEF. UN وأفاد أن الاتفاق المتعلق باستراتيجية حماية الطفل أساسي، إذ إن حماية الأطفال تعد أحد الأنشطة الأساسية لليونيسيف.
    Dans le cas des bureaux qui se consacraient généralement à d'autres types d'activités intéressant des donateurs particuliers, un financement supplémentaire serait prévu et aucun fonds ne serait prélevé sur le budget des activités de base. UN وحيثما تشارك المكاتب عموما في نشاط غير أساسي يهمّ مانحين معينون، ينفذ النشاط عن طريق تمويل إضافي لا يحوَّل عن الأنشطة الأساسية.
    Ils insistent sur le fait que les ressources extrabudgétaires ne doivent pas se substituer aux contributions obligatoires des États Membres pour assurer le financement régulier et prévisible des activités de base de l'Organisation. UN وشدد الوزارء على ضرورة ألا تحل الموارد الخارجة عن الميزانية محل الأموال العادية التي يمكن التنبؤ بها الآتية من الاشتراكات المقررة لأغراض الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    Sommes à recevoir au titre des activités de base UN المستحقة من الأنشطة الأساسية - - 700 615 1 907 386 1 770 34 533 26
    S'ils l'avaient été, les dépenses d'appui aux programmes au titre des activités de base auraient diminué de 28 835 000 dollars et les dépenses de programme augmenté d'autant. UN ولو أعيدت الإشارة إلى ذلك، لانخفضت تكاليف دعم البرامج في إطار الأنشطة الأساسية بمبلغ 000 835 28 دولار ولازدادت نفقات البرامج بنفس القدر.
    Le budget ordinaire de l'ONU est la principale source de financement des activités de base de la CEA. UN والميزانية العادية للأمم المتحدة هي المصدر الرئيسي لتمويل الأنشطة الرئيسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    L'annexe IV donne sous forme de tableau la répartition des coûts des activités de base et supplémentaires. UN يعطي المرفق الرابع تفصيلاً جدولياً بتكاليف كل من الأنشطة الرئيسية والتكميلية.
    49. Ces principes et modalités soustendent l'application commune d'un programme détaillé d'activités axé sur trois grands objectifs: mobilisation de ressources en faveur des activités de base relevant de la Convention; élargissement de l'assise financière nécessaire à la mise en œuvre de la Convention; systèmes d'information, partage des connaissances et stratégie de communication. UN وتركز هذه الأنشطة على ثلاثة أهداف رئيسية هي: تعبئة الموارد للأنشطة الأساسية بموجب الاتفاقية، وتوسيع القاعدة التمويلية لتنفيذ الاتفاقية، ونُظم المعلومات وتبادل المعارف واستراتيجية الاتصال.
    Sommes dues au titre des activités de base UN المستحق للأنشطة الأساسية
    Le recentrage des activités de base dans un nombre plus restreint de sites est une autre source d'économies. UN ويمثل التركيز على أنشطة أساسية في مواقع أقل مصدراً آخر من مصادر توفير التكاليف.
    Sommes dues (à recevoir) au titre des activités de base par : UN المبالغ المستحقة للأنشطة الرئيسية (أو منها) من قِبل:
    Le système de contrôle interne de l'UNOPS est un processus continu axé sur l'orientation, la gestion et le suivi des activités de base du Bureau. UN 35 - يشكل نظام المراقبة الداخلية الذي يعتمده المكتب عملية متواصلة ترمي إلى توجيه أنشطته الأساسية وإدارتها ورصدها.
    a L'Administrateur est autorisé à virer des crédits de la ligne correspondant aux bureaux extérieurs à celle du siège à concurrence de 5 % des crédits ouverts au titre des activités de base du PNUD, conformément au paragraphe 7 de la décision 95/28 du Conseil d'administration. UN )أ( يسمح لمدير البرنامج، ضمن حدود الاعتمادات الموافق عليها لﻷنشطة اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي، بإجــراء مناقلات بين بنود اعتمادات المقر والمكــاتب القطرية بنســبة لاتتـجاوز ٥ في المائة من اعتمادات الجهة التي تتم المناقلة إليها عملا بالفقرة ٧ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٨.
    Des ressources ciblées devraient accélérer le déploiement des activités de base programmées. UN وينبغي تركيز الموارد بغية التعجيل بزيادة الأنشطة البرنامجية الأساسية.
    Le montant des dépenses prévues en 2008 au titre des activités de base est supérieur de 98 000 dollars au montant estimatif pour 2007, en raison principalement des augmentations attendues des dépenses de personnel et frais de fonctionnement. UN ويمثل المستوى المسقط للنفقات لأنشطته الأساسية في عام 2008 زيادة قدرها 000 98 دولار عن النفقات المقدرة لعام 2007 نظراً لزيادات مرتقبة في تكاليف الموظفين ومصاريف التشغيل بصورة عامة.
    Pourtant, leur contenu était étroitement lié à l'activité principale du Centre et ils auraient dû, à meilleur droit, être définis comme des activités de base relevant du budget-programme. UN ومع ذلك، فإن محتواها وثيق الصلة بالعمل اﻷساسي للمركز ومن اﻷفضل تحديدها في الميزانية البرنامجية بوصفها أنشطة جوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد