La création d'un centre des droits civils et politiques à Genève est un progrès important en matière de coordination des activités des ONG. | UN | ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
:: Appui et coordination des activités des ONG dans le domaine des droits des femmes et de la famille. | UN | دعم وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق المرأة والأسرة. |
Inscription des activités des ONG au programme officiel de travail de la Conférence des Parties | UN | إدراج أنشطة المنظمات غير الحكومية في برنامج العمل الرسمي لمؤتمر اﻷطراف |
L'accès à toutes les informations disponibles est un important aspect des activités des ONG; c'est pourquoi la transparence des projets de protection de l'environnement financés par les donateurs devrait être assurée. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات أحد الجوانب الهامة المتصلة بأنشطة المنظمات غير الحكومية. وينبغي أن يدخل في ذلك الشفافية الكاملة عن المشروعات البيئية التي تمولها الجهات المانحة. |
Après une brève description de la nature des activités des ONG et de leur évolution récente, le chapitre IV traite largement des efforts de coopération et des relations réciproques entre les trois acteurs au niveau national. | UN | وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري. |
Comme l'Alliance des femmes arabes a assuré la coordination des activités des ONG arabes lors de la quatrième Conférence internationale sur les femmes, tenue à Beijing, et lors de son examen quinquennal par l'Assemblée générale, la plupart des activités de l'Alliance se rapportent au Programme d'action de Beijing et les objectifs de développement du Millénaire. | UN | نظرا إلى أن تحالف المرأة العربية أدى دور المنسق لأنشطة المنظمات غير الحكومية العربية في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، في بيجين، ولأنشطة الاستعراض الخماسي الذي أجرته الجمعية العامة في عام 2000، فإن معظم الأنشطة التي نظمها التحالف تتصل بمنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية. |
25. M. Yadudu a déclaré que la Commission nationale des droits de l’homme a commencé son travail d’harmonisation des activités des ONG. | UN | ٥٢- لقد قال السيد يادودو إن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بدأت عملها المتعلق بتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
La réunion-débat a été l'occasion de présenter un échantillon des activités des ONG. | UN | قدمت جلسة الحوار عينة من أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
16. Plaide pour la coordination des activités des ONG pertinentes et pour une meilleure utilisation des programmes existants et de l'expérience acquise; | UN | 16 - تدعو إلى تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة وتحسين الاستفادة مما هو موجود من برامج وخبرات؛ |
L'accroissement des activités des ONG de développement est une tendance observable dans toutes les régions. | UN | ويلاحظ في جميع المناطق اتجاه نحو تزايد أنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية. |
9. On a pu également constater qu'un schéma commun se dégageait des activités des ONG, à tous les niveaux, les caractéristiques ci—après étant le plus fréquemment partagées : | UN | ٩- وهناك أيضاً نمط مشترك ظهر في أنشطة المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات في المناطق المختلفة، يتألف غالباً من كثير من السمات التالية: |
L'Irlande s'est déclarée préoccupée par l'impact de la loi de 2009 sur les associations et organismes caritatifs qui était susceptible de réduire le volume des activités des ONG dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء تأثيرات إعلان عام 2009 المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات، الذي يمكن أن يقلص مستوى أنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان. |
Coordination des activités des ONG et correspondant gouvernemental dans la coopération avec les organisations internationales intervenant dans le domaine de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية والموظفين الحكوميين المكلفين بالتعاون مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حماية الأطفال والمراهقين. |
L'examen des activités des ONG, qui est généralement inscrit à l'ordre du jour officiel (deux sessions d'une demijournée), devrait être maintenu en sus du temps alloué au Groupe de travail spécial. | UN | أما النظر في أنشطة المنظمات غير الحكومية المدرجة عادة في جدول الأعمال الرسمي (دورتان مدة كل منهما نصف يوم)، فينبغي الإبقاء عليه إضافة إلى الفترة الزمنية المرصودة للفريق العامل المخصص. |
L'examen des activités des ONG, qui est généralement inscrit à l'ordre du jour officiel (deux sessions d'une demijournée), devrait être maintenu en sus du temps alloué au Groupe de travail spécial. | UN | وينبغي الابقاء على النظر في أنشطة المنظمات غير الحكومية المدرجة عادة في جدول الأعمال الرسمي (دورتان مدة كل منهما نصف يوم) إضافة إلى الفترة الزمنية المرصودة للفريق العامل المخصص. |
Pour atteindre cet objectif, des services de santé sont développés en coopération entre l'État et les municipalités et compte tenu des activités des ONG et du secteur privé. | UN | ووسائل تحقيق هذا الهدف تطوير الخدمات الصحية بالتعاون مع الدولة ومع البلديات أيضا، مع الأخذ في الحسبان بأنشطة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
58. En juillet dernier, la délégation péruvienne avait tenu des propos très négatifs à l'égard des activités des ONG, et M. Bruni Celli a le sentiment que cela reflète une politique systématique des autorités péruviennes. | UN | ٨٥- وفي تموز/يوليه الماضي، قال السيد بروني سيلي إن الوفد البيرواني أدلى بآراء سلبية جدا فيما يتعلق بأنشطة المنظمات غير الحكومية. ولذا فإنه يشعر أن ذلك يعكس سياسة منظمة من جانب السلطات البيروانية. |
Après une brève description de la nature des activités des ONG et de leur évolution récente, le chapitre IV du rapport traite largement des efforts de coopération et des relations réciproques entre les trois acteurs au niveau national. | UN | وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع من التقرير على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري. |
Le Gouvernement collabore étroitement avec les ONG. Le Ministère assure la coordination des activités des ONG oeuvrant pour la promotion des droits de la femme. | UN | وتعمل الحكومة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية، وتشارك الوزارة المسؤولة عن تنسيق عمل المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المرأة. |
Par ailleurs, le personnel du bureau, épaulé par les conseillers de police de la MONUG, a organisé au centre de formation de la milice de Soukhoumi un stage de sept semaines sur les droits de l'homme et le maintien de l'ordre, diffusé des documents imprimés et participé à des débats sur le cadre juridique et pratique des activités des ONG en Abkhazie (Géorgie). | UN | وفضلا عن ذلك، نظم موظفو المكتب، بدعم من مستشاري شرطة البعثة، دورة تدريبية لمدة سبعة أسابيع في ميدان حقوق الإنسان وإنفاذ القانون، وذلك في مركز تدريب المليشيات في سوخومي، ووزعوا مواد مطبوعة وشاركوا في مناقشات بشأن الإطار القانوني والعملي لأنشطة المنظمات غير الحكومية في أبخازيا، جورجيا. |
La société civile demeurait sous-développée et cela s'expliquait, en grande partie, par un cadre législatif restrictif, par le manque de transparence des activités des ONG et par un manque de compétences propres à assurer l'établissement d'institutions efficaces et durables. | UN | ولا يزال المجتمع المدني يعاني من التخلّف لجملة من الأسباب أبرزها وجود إطار قانوني تقييدي وعدم شفافية عمليات المنظمات غير الحكومية وغياب الخبرة لإنشاء مؤسسات فعالة ومستدامة. |