ويكيبيديا

    "des activités et projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة والمشاريع
        
    • أنشطة ومشاريع
        
    • بالأنشطة والمشاريع
        
    • بأنشطة ومشاريع
        
    • عددا من اﻷنشطة والمشاريع التي
        
    • والأنشطة والمشاريع
        
    :: Soutien et évaluation des activités et projets pertinents; UN دعم ومناصرة ومتابعة الأنشطة والمشاريع ذات العلاقة؛
    Le groupe d'experts ne prendra pas directement part à l'exécution des activités et projets qui auront été définis. UN ولا يشارك فريق الخبراء مشاركة مباشرة في تنفيذ الأنشطة والمشاريع المحددة.
    Mettre à jour périodiquement, par des questionnaires ou d'autres initiatives, la mise en œuvre des activités et projets dont il a été déterminé, dans les PANA présentés au secrétariat, qu'ils sont urgents et immédiats UN :: القيام، من خلال الاستبيانات وغيرها من المبادرات، بتقديم تقارير دورية عما يستجد في تنفيذ الأنشطة والمشاريع المحددة بأنها عاجلة وفورية فيما يُقدم إلى الأمانة من برامج عمل وطنية للتكيف
    Aussi a-t-elle contribué à des activités et projets entrepris par les organisations internationales des Nations Unies, à savoir : UN ولذلك ساهمت في أنشطة ومشاريع المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة كما يلي:
    Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département. UN غير أن مسألة إدارة أنشطة ومشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتجاوز مجرد وضع المعايير، إذ تتطلب آليات للموازنة بين المسؤولية والمساءلة داخل الإدارة.
    Ils y trouveront également les calendriers, objectifs et programmes des activités et projets prévus. UN وترد في الموقع الشبكي أيضا الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخطط لها.
    43. Les associations caritatives sont souvent engagées dans des activités et projets tendant à renforcer la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 43- وتضطلع المؤسسات الخيرية في كثير من الحالات بأنشطة ومشاريع تهدف إلى تعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Outre les projets dans le domaine de la population, de l'environnement et du développement, qui sont exécutés dans le cadre des programmes de pays, il finance également des activités et projets réalisés par d'autres organismes des Nations Unies (notamment la FAO, le BIT et l'UNESCO) et par diverses organisations non gouvernementales (ONG). UN وإلى جانب المشاريع المتصلة بمجال السكان والبيئة والتنمية التي تنفذ من خلال البرامج القطرية، يمول الصندوق أيضا عددا من اﻷنشطة والمشاريع التي يضطلع بها غيره من اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة )ومن ضمنهم منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، واليونسكو(، ومختلف أنواع المنظمات غير الحكومية.
    Nos peuples doivent participer à des activités et projets qui leur offrent une sécurité économique, sociale et politique. UN ويجب أن يشارك شعبنا في الأنشطة والمشاريع التي توفر له الأمن الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Il a récemment mis sur pied des groupes thématiques afin de débattre et d'épingler des activités et projets à mettre en œuvre. UN وشكّلت اللجنة مؤخرا أفرقة مواضيعية لتحدد وتناقش الأنشطة والمشاريع التي سيجري تنفيذها.
    La taille de l'équipe sera fixée par le Groupe d'organisation, avec pour recommandation qu'elle soit au départ d'environ 4 ou 5 individus et qu'une certaine souplesse soit accordée, en fonction des activités et projets que le Groupe d'organisation lui confiera. UN وسوف يقرر الفريق المنظم حجم ملاك الموظفين، مع التوصية بأن يتراوح في البداية بين 4 إلى 5 موظفين، وأن يتاح قدر من المرونة للتكيف مع الأنشطة والمشاريع التي يطلبها الفريق المنظم.
    Au cours de la période visée, la Fondation s'est concentrée sur des activités et projets d'aide sociale et de protection de l'environnement, mais en raison d'un manque de fonds, elle n'a pas pu assister aux conférences des Nations Unies organisées hors de Chine. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ركزت المؤسسة على تنفيذ الأنشطة والمشاريع التي توفر الرعاية الاجتماعية وتكفل حماية البيئة ولكن نظرا لمحدودية التمويل لم يتسن لها حضور مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة خارج الصين.
    Les résultats et les progrès de certaines des activités et projets du programme entrepris à la suite du colloque tenu en 2000 ont été présentés dans les discussions au sein de groupes de travail, les participants ont identifié les questions qui revêtaient de l'importance pour les régions qu'ils représentaient. UN وعرضت على المشاركين في هذه الندوة النتائج التي حققتها بعض الأنشطة والمشاريع التي شرع المجلس الاستشاري لجيل الفضاء في تنفيذها نتيجة للندوة التي عقدت في عام 2000، وما أحرزته تلك الأنشطة والمشاريع من تقدم.
    En novembre 2012, le Gouvernement a approuvé une mesure correspondante tendant à transférer la somme de 200 000 euros pour un système de subventions en faveur des activités et projets d'organisations non-gouvernementales non commerciales appliquées à promouvoir l'égalité des sexes dans la société. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اعتمدت الحكومة إجراء مقابلا يقضي بتحويل مبلغ 000 200 يورو إلى مشروع للمنح لدعم الأنشطة والمشاريع التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية وغير الربحية التي تعمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع.
    Enfin, la Thaïlande collabore aussi à des activités et projets spatiaux bilatéraux avec plusieurs pays, notamment la Chine, les États-Unis d'Amérique, la France, l'Inde, l'Italie, le Japon, le Kazakhstan, le Myanmar, la République de Corée, la République démocratique populaire lao, la Suède et le Viet Nam. UN وأخيراً، لتايلند علاقات تعاون ثنائية مهمَّة في مجال الأنشطة والمشاريع المتعلقة بالفضاء مع عدَّة بلدان، ومنها مثلاً إيطاليا، وجمهورية كوريا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والسويد، والصين، وفرنسا، وفييت نام، وكازاخستان، وميانمار، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    Nous estimons que l'intensification de cette coopération et le partage effectif de l'information et des données d'expérience éviteraient les chevauchements et créeraient des synergies propices à la bonne exécution des activités et projets communs dans la région. UN وإننا نعتقد أن من شأن مواصلة النهوض بهذا التعاون والتبادل الفعال للمعلومات والخبرات أن يؤديا إلى تحاشي الازدواجية وإلى إقامة علاقة من التآزر في تنفيذ أنشطة ومشاريع مشتركة في المنطقة.
    Les chefs d'Etat et de Gouvernement ont également vivement engagé l'Organisation des pays exportateurs de pétrole à fournir les ressources financières nécessaires pour assurer la mise en œuvre des activités et projets de lutte contre la désertification, affichant ce faisant un exemple concret de coopération Sud-Sud. UN كما حث رؤساء الدول والحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط على أن تكون مثالاً حياً للتعاون بين الجنوب والجنوب، وتوفر الموارد المالية الضرورية لتنفيذ أنشطة ومشاريع مكافحة التصحر.
    D'autres participants ont fait part de leur volonté d'appuyer des activités et projets de coopération technique en vue d'améliorer les capacités nationales pour satisfaire aux demandes de coopération internationale. UN وأبدى مشاركون آخرون استعدادهم لدعم أنشطة ومشاريع المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال معالجة طلبات التعاون الدولي.
    Ils y trouveront également le calendrier et les objectifs des activités et projets prévus. UN كما ترد في موقع البرنامج الجداول الزمنية والأهداف والبرامج الخاصة بالأنشطة والمشاريع المخطط لها.
    e) Meilleure connaissance des activités et projets en cours dans les différents organismes du système, ce qui favoriserait la collaboration et l'appui aux projets liés entre eux et à la gestion du changement; UN (هـ) زيادة الوعي بالأنشطة والمشاريع الجارية على نطاق مؤسسات متعددة، مما سينتج آثاراً إيجابية على صعيد التعاون ودعم المشاريع المترابطة وإدارة التغيير؛
    Inviter les Parties et autres partenaires intéressés qui mènent des activités et projets d'échange d'informations conformément à l'article 9 de la Convention à utiliser le plan stratégique établi par le secrétariat et approuvé par la Conférence des Parties à sa troisième réunion pour assurer la compatibilité entre les diverses activités et initiatives; UN (ب) أن يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يضطلعون بأنشطة ومشاريع لتبادل المعلومات وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية إلى استخدام خطة التطوير الاستراتيجي التي وضعتها الأمانة وأقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث بهدف ضمان التوافق بين مختلف الأنشطة والمبادرات؛
    Outre les projets dans le domaine de la population, de l'environnement et du développement, qui sont exécutés dans le cadre des programmes de pays, il finance également des activités et projets réalisés par d'autres organismes des Nations Unies (notamment la FAO, le BIT et l'UNESCO) et par diverses organisations non gouvernementales (ONG). UN وإلى جانب المشاريع المتصلة بمجال السكان والبيئة والتنمية التي تنفذ من خلال البرامج القطرية، يمول الصندوق أيضا عددا من اﻷنشطة والمشاريع التي يضطلع بها غيره من اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة )ومن ضمنهم منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، واليونسكو(، ومختلف أنواع المنظمات غير الحكومية.
    Intensification des travaux sur différents aspects des technologies et du savoir-faire en matière d'adaptation, ainsi que sur les possibilités de transfert et de diffusion de ces technologies et savoir-faire, compte tenu des connaissances locales et autochtones ainsi que des activités et projets en cours UN تعزيز العمل المتعلق بجوانب مختلفة للتكنولوجيات والدراية الفنية لأغراض التكيف، وفرص نقلها ونشرها مع مراعاة المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين والأنشطة والمشاريع الجارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد