ويكيبيديا

    "des articles iv" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادتين الرابعة
        
    • للمادتين الرابعة
        
    • بالمادتين الرابعة
        
    Concernant les négociations commerciales multilatérales sur les services, il a souligné l'importance de la mise en œuvre des dispositions des articles IV et XIX de l'AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Les raisons de rechercher un équilibre relevaient des articles IV et XIX de l'AGCS, qui devaient, d'après les pays en développement, être intégralement appliqués. UN ولقد ورد اﻷساس لمحاولة التوصل إلى توازن في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات اللتين يجب، في رأي هذه البلدان، أن تنفذا تنفيذاً كاملاً.
    Ils peuvent également rechercher des engagements concernant la formation de personnel et l'accès aux circuits de distribution qui sont essentiels aux exportations de services touristiques, conformément aux dispositions des articles IV et XIX de l'Accord. UN ويمكنها أيضاً أن تلتمس التزامات فيما يتعلق بتدريب الموظفين والوصول إلى قنوات التوزيع التي تعتبر أساسية للصادرات السياحية، طبقاً لما هو منصوص عليه في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق.
    Cette annexe pourrait énumérer les divers sous-secteurs des services de construction et comporter des dispositions spécifiques garantissant le respect des articles IV et XIX de l'AGCS dans les domaines indiqués au paragraphe 14 ci-dessus. UN ويمكن أن يتناول المرفق بالبحث مختلف القطاعات الفرعية لخدمات التشييد، ويشمل أحكاماً معينة متصلة بالتشييد تكفل الامتثال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في المجالات المبينة في الفقرة 14 أعلاه.
    Le principal domaine d'application de l'AGCS est de permettre, une fois que les conditions nécessaires auront été remplies, la mise en oeuvre effective des articles IV, XIX et de l'Annexe sur les télécommunications tout en renforçant la position des gouvernements et des firmes nationales dans leurs négociations avec des firmes étrangères. UN والتطبيق الرئيسي للاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات هو ضمان أن تكون الشروط المؤهﱢلة على نحو يسمح بالتنفيذ الفعال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة وللمرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية وبتعزيز وضع الحكومات ووضع الشركات الوطنية في المفاوضات مع الشركات اﻷجنبية.
    6. Les dispositions du présent article sont sans préjudice de celles des articles IV et V. UN ٦- لا تُخل هذه المادة بالمادتين الرابعة والخامسة.
    Cela étant, les efforts tendant à empêcher certains États d'acquérir des capacités techniques nucléaires à des fins pacifiques vont manifestement à l'encontre des articles IV et V du Traité. UN وقال إن المحاولات التي تبذل لحرمان بعض الدول من الحصول على الطاقة الذرية للاستخدامات السلمية تتعارض مع المادتين الرابعة والخامسة من المعاهدة.
    Entre-temps, les Etats détenteurs d'armes nucléaires n'ont fait aucune déclaration digne d'intérêt quant à leurs obligations, notamment celles qui découlent des articles IV et VI du Traité. UN وبينما تحدث كل هذه التطورات، لم تقل الدول الحائزة أسلحة نووية شيئاً جديراً بالذكر عن التزاماتها، ولا سيما تمشياً مع الالتزامات المبينة في المادتين الرابعة والسادسة من المعاهدة.
    vi) Aide aux pays en développement dans les négociations commerciales multilatérales, sur la mise en œuvre de l'AGCS, en particulier des articles IV et XIX; UN `6` مساعدة البلدان النامية، في إطار المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، في تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، وخصوصاً المادتين الرابعة والتاسعة عشرة؛
    M. Verweij réaffirme à ce propos l'importance des articles IV et V de l'Accord de 1987 relatif au Siège de l'Organisation ainsi que les articles 29 à 31 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques concernant l'inviolabilité et l'immunité pénale, civile et administrative sur le territoire du pays hôte. UN وفي هذا الصدد أشار إلى أهمية المادتين الرابعة والخامسة من اتفاق المقر لعام ٧٤٩١ وإلى المواد من ٩٢ إلى ١٣ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن الحرمة والحصانة من الولاية الجنائية والمدنية واﻹدارية في الدولة المستقبِلة.
    Il a été souligné que les dispositions relatives au développement des articles IV et XIX de l'AGCS, les lignes directrices et les modalités relatives aux PMA devaient rester la base de toute négociation. UN وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات.
    Il a été souligné que les dispositions relatives au développement des articles IV et XIX de l'AGCS, les lignes directrices et les modalités relatives aux PMA devaient rester la base de toute négociation. UN وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات.
    c) Application intégrale des dispositions des articles IV et V relatives à la destruction des armes chimiques; UN (ج) التنفيذ الكامل لأحكام المادتين الرابعة والخامسة المتعلقتين بتدمير الأسلحة الكيمائية؛
    Il a été souligné que les dispositions relatives au développement des articles IV et XIX de l'AGCS, les lignes directrices et les modalités relatives aux PMA devaient rester la base de toute négociation. UN وتم التأكيد على أن الأحكام الإنمائية في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والمبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تظل المعيار الأساسي للمفاوضات.
    Elle demande également la mise en œuvre des articles IV et V du Traité qui invitent les États nucléaires à aider les États parties non nucléaires dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à l'instar de la Jordanie avec son programme nucléaire. UN ويدعو الوفد كذلك إلى تنفيذ المادتين الرابعة والخامسة من المعاهدة، اللتين تطلبان من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تساعد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما تفعل الأردن ببرنامجها النووي.
    Les négociations pourraient aboutir à un protocole qui établirait les règles d'utilisation des subventions, protégerait les droits de propriété intellectuelle, contiendrait des dispositions permettant de protéger la culture grâce à des liens avec les accords culturels pertinents et assurerait l'application effective des articles IV et XIX:2 de l'AGCS. UN وقد تُسفر نتيجة المفاوضات عن بروتوكول يحدد قواعد لاستعمال الإعانات، ويحمي حقوق الملكية الفكرية، ويتضمن أحكاماً تتعلق بكيفية حماية الثقافة عن طريق روابط مع الاتفاقات الثقافية ذات الصلة، ويضمن التنفيذ الفعال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة: 2- من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    6) d'adopter une série de principes qui faciliteraient la réalisation des objectifs de développement des articles IV, XIX et de l'Annexe sur les télécommunications de l'AGCS, compte tenu de la faiblesse de la position de négociation des pays en développement. UN )٦( اعتماد مجموعة مبادئ تيسﱢر تحقيق اﻷهداف الانمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة والمرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة والخدمات، مراعاة للوضع التفاوضي الضعيف للبلدان النامية.
    a) Examiner l'application effective des articles IV et XIX, en particulier, de l'AGCS en vue de l'élaboration de principes directeurs pour les négociations au titre de l'AGCS; UN )أ( بحث التنفيذ الفعال للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة، بصفة خاصة، من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وذلك في سياق وضع المبادئ التوجيهية الخاصة بالمفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات؛
    6. Les dispositions du présent article sont sans préjudice de celles des articles IV et V. UN ٦- لا تُخل هذه المادة بالمادتين الرابعة والخامسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد