À l'appui de ses affirmations, elle produit des copies d'un article et de huit contributions à des blogs parues sous son nom depuis qu'elle a saisi le Comité. | UN | وتقدم دعماً لادعاءاتها نسخاً من مقال وثماني مدونات إلكترونية كتبتها منذ أن رفعت شكواها إلى اللجنة. |
Quelque 3 millions de personnes tiennent des blogs personnels. | UN | وهناك حوالي 3 ملايين شخص يملكون مدونات شخصية. |
À l'appui de ses affirmations, elle produit des copies d'un article et de huit contributions à des blogs parues sous son nom depuis qu'elle a saisi le Comité. | UN | وتقدم دعماً لادعاءاتها نسخاً من مقال وثماني مدونات إلكترونية كتبتها منذ أن رفعت شكواها إلى اللجنة. |
Et ça vient d'un homme qui suit des tweets vers des blogs et des sites internet. | Open Subtitles | و هذا يأتي من الرجل الذي يتبع الصفحات إلى المدونات ثم المواقع الإلكترونية |
FK Norway a mis en relief les réalisations des volontaires par des blogs et le partage des récits en ligne. | UN | وأبرزت منظمة كتائب السلام النرويجية إنجازات المتطوعين عن طريق المدونات الإلكترونية وتبادل الوقائع على الإنترنت. |
Les utilisateurs des médias sociaux sont donc passibles de poursuites s'ils expriment leurs opinions sur des blogs ou sur Twitter. | UN | وعليه، يواجه مستخدمو وسائل التواصل الاجتماعي خطر الملاحقة القضائية لتعبيرهم عن آرائهم في مدوّنات أو على تويتر(81). |
Les articles de la revue Afrique Renouveau ont fait leur apparition dans des blogs 23 fois au total en 2007. | UN | ونشرت مواد مأخوذة من مجلة أفريقيا الجديدة في مدونات إلكترونية 23 مرة في عام 2007. |
Il y a des blogs anonymes qui disent que je suis trop maigre. | Open Subtitles | ثمة مدونات مجهولة المصدر تقول أنني نحيفة جداً |
Les débats ont sérieusement troublé le climat général en Allemagne. À titre d'exemple, des personnes qui avaient publiquement critiqué M. Sarrazin ont reçu des messages de haine par voie électronique et des menaces de mort et ont été ridiculisées sur des blogs. | UN | وقد أثرت المناقشات إلى حد كبير على المناخ في ألمانيا، وتضمن ذلك تلقي الأشخاص الذين انتقدوا السيد سارازين علناً رسائل كراهية وتهديدات بالقتل وتم الاستهزاء بهم في مدونات الإنترنت. |
Les débats ont sérieusement troublé le climat général en Allemagne. À titre d'exemple, des personnes qui avaient publiquement critiqué M. Sarrazin ont reçu des messages de haine par voie électronique et des menaces de mort et ont été ridiculisées sur des blogs. | UN | وقد أثرت المناقشات إلى حد كبير على المناخ في ألمانيا، وتضمن ذلك تلقي الأشخاص الذين انتقدوا السيد سارازين علناً رسائل كراهية وتهديدات بالقتل وتم الاستهزاء بهم في مدونات الإنترنت. |
Parmi les résultats pratiques de cette formation, on peut citer des articles, des interviews pour la télévision et la radio, ainsi que des blogs et des sites Web réalisés par les participants. | UN | ومن النتائج العملية التي نجمت عن هذه الأعمال التدريبية مقالات، ومقابلات تلفزيونية وإذاعية، وكذلك، مدونات على الإنترنت ومواقع أنشأها المشاركون. |
Il importe de noter que les violations alléguées des droits de l'homme apparaissent fréquemment motivées par les activités suivantes: organisation de manifestations pacifiques ou participation à de telles manifestations, apparitions publiques, discours, publication d'articles ou affichage de textes sur des blogs. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه كثيراً ما بدا أن للانتهاكات المزعومة صلة بتنظيم مظاهرات سلمية ومناسبات عامة والمشاركة فيها وإلقاء خطب أو نشر مقالات أو إدراج في مدونات. |
Plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales se sont alarmés du fait que des militantes pour les droits des femmes avaient été arrêtées, placées en détention, maltraitées, voire condamnées pour des motifs de sécurité nationale parce qu'elles tenaient des blogs sur l'Internet. | UN | وقد انتاب عدة مكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة القلق لأن مناضلات من أجل حقوق المرأة أُلقي عليهن القبض، ووُضعن رهن الاحتجاز، وأُسيئت معاملتهن، إن لم تصدر إدانات بشأنهن لأسباب تتعلق بالأمن الوطني لأنهن كن ينظمن مدونات على الإنترنت. |
J'étais folle de Jake et prête à lui montrer, parce que notre amour était le sujet de la poésie, des nouvelles, des blogs. | Open Subtitles | كنت واقعة في حب (جيك) ومستعدة لأبين له، لأن حبنا كان أشياء من شعر، من روايات، من مدونات |
Toute personne pouvait exprimer son opinion librement sur des blogs, dans des commentaires publiés sur Internet et par d'autres moyens. | UN | ويمكن للشعب التعبير عن رأيه بحرية من خلال المدونات الصغيرة والنشر وغير ذلك من الوسائل. |
Plus communément, c'était utilisé sur des blogs. | Open Subtitles | غالبًا، كانت أداة يمكنك استخدامها في المدونات |
Ils sont repris par des blogs politiques, qui... | Open Subtitles | يتم انتقاؤها عبر المدونات السياسية .. والتي |
Ce sont juste des surnoms avec lesquels il est nécessaire que nous fassions des recherches pour prendre la température des blogs. | Open Subtitles | هناك فقط بَعْض الكنياتِ وهي ضروريُة لنا للتغطية في البَحْث في المدونات |
Le Bureau a recouru aux médias sociaux pour mener ses activités de sensibilisation. des blogs et des vidéos ont été affichés sur les sites intranet des équipes de travail et ceux consacrés à la déontologie. | UN | 38 - واستخدَم مكتب الأخلاقيات سُبل التواصل الاجتماعي لإذكاء الوعي؛ فقد وُضعَت المدوّنات وأشرطة الفيديو على مواقع الأعمال الجماعية والأخلاقيات للشبكة الداخلية. |
Elle existe dans les six langues officielles, propose des blogs classés par thème, ainsi qu'une galerie de photos, et présente les diverses activités réalisées par les centres d'information. | UN | وتتوافر هذه الصفحة الشبكية باللغات الرسمية الست جميعها وتتضمن تجارب المدوَّنات المصنفة وفقاً للمجالات المواضيعية، وكذلك معرضاً للصور، يبرز الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها مراكز الإعلام. |