ويكيبيديا

    "des cadres nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطر الوطنية
        
    • أطر وطنية
        
    • للأطر الوطنية
        
    • الكوادر الوطنية
        
    • أُطر وطنية
        
    • الأُطر الوطنية
        
    • الأطر القطرية
        
    • والأطر الوطنية
        
    • الاطارات الوطنية
        
    :: Définition de la portée des cadres nationaux d'assurance de la qualité; UN :: العمل على تحديد نطاق الأطر الوطنية لضمان الجودة
    L'élaboration et la mise en œuvre du droit de la concurrence débordent de plus en plus des limites des cadres nationaux. UN ● إن عملية وضع وتنفيذ قانون المنافسة هي بصدد الخروج بشكل متزايد عن الأطر الوطنية.
    À cet égard, il transmettra une demande formelle d'assistance technique afin de former des cadres nationaux à la rédaction desdits rapports. UN وفي هذا الصدد، ستحيل طلباً رسمياً للحصول على المساعدة التقنية من أجل تدريب أطر وطنية على إعداد هذه التقارير.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a continué de chercher à aider les gouvernements à transposer en droit national les dispositions de la Convention et à élaborer des cadres nationaux permettant de prévenir, de gérer et de résoudre le problème des déplacements internes. UN وواصلت مفوضية اللاجئين بذل الجهود لمساعدة الحكومات في مجالي تحويل أحكام الاتفاقية إلى قانون وطني، وتطوير أطر وطنية لمنع حدوث تشرد داخلي، وإدارته وإيجاد حلول له.
    La liste complète des documents présentés sur le site Web des cadres nationaux d'assurance de la qualité constituera à cet égard un point de départ utile. UN وستشكل القائمة الشاملة بالمواد الواردة في موقع الأمم المتحدة الشبكي للأطر الوطنية لضمان الجودة نقطة انطلاق قيمة.
    Encouragement des efforts pour la formation et le perfectionnement des cadres nationaux chargés de donner effet aux dispositions des instruments internationaux pertinents; UN تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    L'AIEA jour un rôle important en aidant les États à élaborer et mettre en œuvre des cadres nationaux et régionaux de sécurité nucléaire. UN 12 - وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في مساعدة الدول على وضع وتنفيذ أُطر وطنية إقليمية للأمن النووي.
    Soulignant l'importance que revêtent des cadres nationaux législatifs, politiques et institutionnels efficaces pour que les personnes handicapées puissent exercer pleinement leurs droits, UN وإذ يؤكد أهمية الأُطر الوطنية الفعالة للقوانين والسياسات العامة والمؤسسات بالنسبة لتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم،
    Projets de démonstration relatifs à l'application des cadres nationaux relatifs à la biosécurité UN مشاريع إيضاحية تتعلق بتنفيذ الأطر الوطنية المتعلقة بالسلامة الأحيائية
    Dans les autres pays, il a été dit que l'obligation de diligence qui incombait aux soumissionnaires en vertu des cadres nationaux les encourageait souvent à ne pas soumettre d'offre ou à ne soumettre que des offres basses. UN وقيل إنَّ توخي الحذر الواجب لدى مقدِّمي العطاءات من الأطر الوطنية كثيرا ما يشجعهم، في أماكن أخرى، على عدم تقديم عطاءات، أو إنَّ مقدِّمي العطاءات الضعفاء هم وحدهم من يقدم العطاءات هناك.
    La réunion consultative a recommandé l'extension du projet à de nouveaux pays et un appui à la mise en place des cadres nationaux de biosécurité déjà prévus dans le projet pilote. UN وقد أوصى الاجتماع الإستشاري بتوسيع المشروع إلى بلدان إضافية وبدعم تنفيذ الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية القائمة حالياً في إطار المشروع التجريبي.
    Le Haut-Commissariat coopère avec les États et les acteurs nationaux au renforcement des cadres nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 3- وتتعاون المفوضية مع الدول والجهات الوطنية المعنية من أجل تعزيز الأطر الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Les pays ont également fait part de leur expérience consistant à transformer des cadres nationaux en plans d'action permettant de définir les modalités de mise en œuvre du financement lié au climat. UN وتبادلت البلدان أيضاً التجارب ذات الصلة بترجمة الأطر الوطنية إلى خطط عمل تساعد على وضع طرائق لتحقيق الفعالية في التمويل المتعلق بالمناخ.
    Il envisage de transmettre une demande formelle d'assistance technique en la matière, afin de former des cadres nationaux à la rédaction des rapports aux organes de traités. UN وتعتزم تقديم طلب رسمي للمساعدة التقنية في هذا المجال لتدريب الأطر الوطنية على تحرير التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات.
    Nombre de participants au colloque ont exprimé l'avis qu'un phénomène international comme le commerce électronique exige plus qu'une simple harmonisation des cadres nationaux, à savoir un cadre international qui corresponde aux caractéristiques du commerce électronique international. UN وأعرب العديد من المشاركين في الندوة عن رأي مؤداه أن ظاهرة دولية مثل التجارة الإلكترونية تحتاج لأكثر من مجرد أطر وطنية متشابهة، وإنما تتطلب مظلة دولية قادرة على استيعاب التجارة الإلكترونية الدولية.
    ii) Identifier les lacunes dans les cadres juridiques nationaux et mettre au point des cadres nationaux, régionaux et mondiaux appropriés pour la gestion rationnelle des substances chimiques dangereuses contenues dans les équipements et les déchets électriques et électroniques; UN ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    La collaboration au sein des cadres nationaux et internationaux existants, entre les nombreux ministères nationaux, les collectivités, le système multilatéral ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé peut donner des résultats durables. UN ومن شأن العمل معا في سياق أطر وطنية ودولية معترف بها أن يُتيح للوزارات المتعددة داخل البلدان والمجتمعات والنظام المتعدد الأطراف، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، تحقيق نتائج مستدامة.
    Des mesures d'ensemble, telles que des réformes législatives et un aménagement des politiques, le renforcement des capacités institutionnelles, le développement de l'éducation pour tous, la mobilisation sociale et le changement des normes sociales, ainsi que la ratification et l'application effective des conventions internationales, doivent être incorporées à des cadres nationaux intégrés, multisectoriels et de portée générale. UN ويجب إدماج تدابير شاملة في أطر وطنية شاملة ومتكاملة ومتعددة القطاعات، وتشمل هذه التدابير إصلاح التشريعات والسياسات، وبناء القدرات المؤسسية، وتعزيز توفير التعليم للجميع، والتعبئة الاجتماعية، وتغيير الأعراف الاجتماعية، وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Le gouvernement a mis en œuvre des programmes nationaux d'emploi des jeunes pour diminuer la pauvreté dans des pays choisis; des indicateurs relatifs aux jeunes font partie des indicateurs principaux de contrôle des cadres nationaux. UN وقد باشرت الحكومات بوضع برامج وطنية لتوظيف الشباب للتخفيف من وطأة الفقر بين صفوفهم، وتعد المؤشرات المتعلقة بالشباب في بلدان مختارة من مؤشرات الرصد الرئيسية للأطر الوطنية.
    Cette liste constitue un sous-ensemble de la liste de références présentée par ordre alphabétique, par pays et par organisation, disponible sur le site Web des cadres nationaux d'assurance de la qualité. UN وهذه القائمة مجموعة فرعية من قائمة المراجع المعدة تبعاً للترتيب الأبجدي للبلدان والمنظمات والمتاحة على الموقع الشبكي للأطر الوطنية لضمان الجودة.
    L'État du Qatar promulgue la législation nationale nécessaire pour s'acquitter de ses obligations dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. des cadres nationaux et les médias sont formés à sensibiliser à la mise en œuvre et à la vérification. UN وتقوم دولة قطر بسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ التزاماتها في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، ويتم أيضا تدريب الكوادر الوطنية وخلق الوعي الإعلامي للتنفيذ والتحقق.
    Une autre indication des obstacles à la solution des problèmes macroéconomiques est que les gouvernements ont décidé d'inclure l'application des mesures dans des cadres nationaux. UN وثمة علامة اخرى على العقبات أمام معالجة التحديات الاقتصادية الكلية، وهي أن الحكومات قررت أن تصنف تنفيذ التدابير ضمن أُطر وطنية.
    Soulignant l'importance que revêtent des cadres nationaux législatifs, politiques et institutionnels efficaces pour que les personnes handicapées puissent exercer pleinement leurs droits, UN وإذ يؤكد أهمية الأُطر الوطنية الفعالة للقوانين والسياسات العامة والمؤسسات بالنسبة لتمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم،
    Les organisations considèrent comme une mesure vitale le renforcement des cadres nationaux et régionaux de gestion des risques, et font remarquer que cette recommandation n'est pas nouvelle. UN 23 - تعتبر المنظمات أن تعزيز الأطر القطرية والإقليمية لإدارة المخاطر على قدر كبير من الأهمية، لكنها تلاحظ أن هذه التوصية ليست جديدة.
    L'application des politiques, de la législation, des cadres nationaux et autres engagements à long terme n'y est mentionnée que de temps à autre. UN ولا يشير إلى تنفيذ السياسات والتشريعات والأطر الوطنية المستمرة وغيرها من الالتزامات طويلة الأجل إلا لماما. النوع
    La participation des cadres nationaux aux travaux du CLEPP est essentielle. UN ومن الضروري أن تشترك الاطارات الوطنية في أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد