ويكيبيديا

    "des cadres supérieurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبار المديرين
        
    • كبار الموظفين
        
    • لكبار المديرين
        
    • لكبار الموظفين
        
    • لدى المسؤولين التنفيذيين
        
    • اﻹدارة العليا
        
    • من الإدارة العليا
        
    • مديرين كبار
        
    • القيادات العليا
        
    • لكبار القادة
        
    • للإدارة العليا
        
    • كبار المدراء
        
    • كبار المسؤولين الإداريين
        
    • كبار المسؤولين التنفيذيين
        
    • الكوادر العليا
        
    La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين.
    Il est peu probable que des cadres supérieurs quasiment inamovibles soient responsables à l'égard de quiconque de la réalisation des objectifs fixés en matière de gestion des ressources humaines. UN ومن غير المرجح أن يخضع كبار المديرين ذوي الوظائف الثابتة للمساءلة أمام أي شخص بشأن تنفيذ أهداف إدارة الموارد البشرية.
    Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. UN وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين.
    Ces organisations ont aussi indiqué que l'importance de la diversité, y compris géographique, faisait partie des programmes de formation à l'arrivée des cadres supérieurs. UN كما أفادت المنظمات بأن أهمية التنوع، بما في ذلك التنوع الجغرافي، قد أدرجت في البرامج التعريفية لكبار المديرين.
    Total général des cadres supérieurs dans les organismes du secteur public UN المجموع الإجمالي لكبار الموظفين التنفيذيين في منظمات القطاع العام
    La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين.
    La question de la répartition géographique a été portée à l'attention des cadres supérieurs, qui se sont engagés à prendre les mesures voulues. UN وجرى إطلاع كبار المديرين على مسألة التوزيع الجغرافي والتزموا بمعالجتها.
    Il conviendrait de prévoir un mécanisme efficace d'information des cadres supérieurs. UN ومن اللازم إقامة نظام يتم من خلاله إطلاع جميع كبار المديرين بشكل كامل على جميع المسائل المهمة.
    A dirigé une équipe de 44 personnes, y compris des cadres supérieurs. UN كانت ترأس هيئة موظفين من أربعة وأربعين موظفاً منهم عدد من كبار المديرين.
    Elle a pris note notamment du processus suivi dans la nomination des cadres supérieurs de l'Organisation et des progrès réalisés pour améliorer l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes. UN كما أحاط علما بشكل خاص بالإجراءات المستخدمة في تعيين كبار المديرين وكذلك بما تحقق في مجال تحسين التوازن الجنائي.
    À ce propos, le Comité souligne qu'il faudrait accorder une attention particulière à la responsabilité des cadres supérieurs. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمساءلة كبار المديرين.
    i) Le nom, les qualifications, l'expérience et les attributions du responsable principal de l'entité, des membres du conseil d'administration, des cadres supérieurs et des autres membres du personnel; UN `1` أسماء، ومؤهلات، وخبرة واختصاصات كبار الموظفين التنفيذيين، وأعضاء مجلس الإدارة، وكبار الموظفين وغيرهم من العاملين؛
    Il préparera des exposés à l'intention des cadres supérieurs et des hauts fonctionnaires. UN وسيضع ويُعد العروض التي يقدمها كبار الموظفين الإداريين وكبار المسؤولين.
    :: Organisation d'un stage de formation aux techniques de direction à l'intention des cadres supérieurs UN :: تنظيم دورة تدريبية لكبار المديرين في مجال القيادة
    Divers cours de formation des Nations Unies à l'intention des cadres supérieurs. UN دورات تدريبية عديدة في الأمم المتحدة مخصصة لكبار الموظفين الإداريين.
    11B.25 Ce sous-programme visera généralement à relever le niveau des compétences techniques des cadres supérieurs des entreprises, des responsables de la promotion du commerce et des représentants d'organismes de services en matière d'exportation. UN ١١ باء-٢٥ سيتمثل الاتجاه العام للبرنامج الفرعي لتنمية الموارد البشرية في رفع مستوى الخبرة الفنية لدى المسؤولين التنفيذيين التجاريين، والموظفين المسؤولين عن ترويج التجارة، وممثلي منظمات خدمات التصدير.
    Le succès de ce dernier dépend aussi largement du soutien qu’il recevra de la part des cadres supérieurs. UN ومن الواضع أن دعم اﻹدارة العليا الصريح يشكل مفتاح النجاح بالنسبة للنظام.
    Au niveau des cadres supérieurs en général, les femmes sont actuellement 29 %. UN وتشكل المرأة حاليا 29 في المائة من الإدارة العليا بصورة عامة.
    On a élaboré de nouvelles procédures régissant le recrutement des cadres supérieurs. UN وجرى أيضا وضع إجراءات جديدة لتعيين مديرين كبار.
    Dans le même temps, à mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes, la formation des cadres supérieurs des missions prend une importance particulière. UN وأضاف أنه يود، نظرا للتعقيد المتزايد لعمليات حفظ السلام، أن يشدد على أهمية تدريب القيادات العليا بالبعثات.
    La normalisation de la formation des cadres supérieurs affectés aux missions des Nations Unies a aussi progressé. UN وأحرز تقدم كبير أيضا في توحيد التدريب لكبار القادة في بعثات الأمم المتحدة.
    Dans cette perspective, la Suisse soutient financièrement le cours organisé à l'intention des cadres supérieurs des missions de l'ONU par le Centre de politique de sécurité de Genève. UN ومن ذلك المنطلق، تدعم سويسرا مالياً الدورة المخصصة للإدارة العليا لبعثات الأمم المتحدة بمركز السياسات الأمنية بجنيف.
    L'objectif est de rallier le soutien des cadres supérieurs, et de renforcer leur capacité à diriger la réalisation des améliorations et des changements dans leur bureau. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    Les cadres qui rejoignent l'ONU après avoir exercé des fonctions à l'extérieur doivent rapidement suivre un stage de formation et d'orientation afin de comprendre pleinement la culture de l'Organisation et les responsabilités et obligations des cadres supérieurs. UN وينبغي للقادة الذين ينضمون إلى الأمم المتحدة من خارجها أن تتاح لهم على وجه السرعة دورات تدريبية وتوجيهية كي يتفهموا تماما ثقافة المنظمة ومسؤوليات كبار المسؤولين الإداريين وأوجه مساءلتهم.
    La tenue de la réunion avec des cadres supérieurs d'entreprise nécessiterait l'ouverture de crédits annuels pour les services de conférence, qui se répartiraient comme suit : UN 49 - وسوف يتطلب عقد الاجتماع مع كبار المسؤولين التنفيذيين رصد اعتمادات سنوية لخدمات المؤتمرات، على النحو التالي:
    L'État prend les mesures nécessaires pour augmenter le nombre de spécialistes hautement qualifiés et pour former des cadres supérieurs. UN وتتخذ الدولة الإجراءات الضرورية لزيادة عدد الاخصائيين ممن يتمتعون بدرجة عالية من الكفاءة ليتولوا تدريب الكوادر العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد