La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين. |
Il est peu probable que des cadres supérieurs quasiment inamovibles soient responsables à l'égard de quiconque de la réalisation des objectifs fixés en matière de gestion des ressources humaines. | UN | ومن غير المرجح أن يخضع كبار المديرين ذوي الوظائف الثابتة للمساءلة أمام أي شخص بشأن تنفيذ أهداف إدارة الموارد البشرية. |
Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. | UN | وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين. |
Ces organisations ont aussi indiqué que l'importance de la diversité, y compris géographique, faisait partie des programmes de formation à l'arrivée des cadres supérieurs. | UN | كما أفادت المنظمات بأن أهمية التنوع، بما في ذلك التنوع الجغرافي، قد أدرجت في البرامج التعريفية لكبار المديرين. |
Total général des cadres supérieurs dans les organismes du secteur public | UN | المجموع الإجمالي لكبار الموظفين التنفيذيين في منظمات القطاع العام |
La responsabilisation des cadres supérieurs sera facilitée grâce à l'appui du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et à l'administration des contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | وسيتم تسهيل مساءلة كبار المديرين من خلال دعم مجلس الأداء الإداري وإدارة اتفاقات كبار المديرين. |
La question de la répartition géographique a été portée à l'attention des cadres supérieurs, qui se sont engagés à prendre les mesures voulues. | UN | وجرى إطلاع كبار المديرين على مسألة التوزيع الجغرافي والتزموا بمعالجتها. |
Il conviendrait de prévoir un mécanisme efficace d'information des cadres supérieurs. | UN | ومن اللازم إقامة نظام يتم من خلاله إطلاع جميع كبار المديرين بشكل كامل على جميع المسائل المهمة. |
A dirigé une équipe de 44 personnes, y compris des cadres supérieurs. | UN | كانت ترأس هيئة موظفين من أربعة وأربعين موظفاً منهم عدد من كبار المديرين. |
Elle a pris note notamment du processus suivi dans la nomination des cadres supérieurs de l'Organisation et des progrès réalisés pour améliorer l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes. | UN | كما أحاط علما بشكل خاص بالإجراءات المستخدمة في تعيين كبار المديرين وكذلك بما تحقق في مجال تحسين التوازن الجنائي. |
À ce propos, le Comité souligne qu'il faudrait accorder une attention particulière à la responsabilité des cadres supérieurs. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمساءلة كبار المديرين. |
i) Le nom, les qualifications, l'expérience et les attributions du responsable principal de l'entité, des membres du conseil d'administration, des cadres supérieurs et des autres membres du personnel; | UN | `1` أسماء، ومؤهلات، وخبرة واختصاصات كبار الموظفين التنفيذيين، وأعضاء مجلس الإدارة، وكبار الموظفين وغيرهم من العاملين؛ |
Il préparera des exposés à l'intention des cadres supérieurs et des hauts fonctionnaires. | UN | وسيضع ويُعد العروض التي يقدمها كبار الموظفين الإداريين وكبار المسؤولين. |
:: Organisation d'un stage de formation aux techniques de direction à l'intention des cadres supérieurs | UN | :: تنظيم دورة تدريبية لكبار المديرين في مجال القيادة |
Divers cours de formation des Nations Unies à l'intention des cadres supérieurs. | UN | دورات تدريبية عديدة في الأمم المتحدة مخصصة لكبار الموظفين الإداريين. |
11B.25 Ce sous-programme visera généralement à relever le niveau des compétences techniques des cadres supérieurs des entreprises, des responsables de la promotion du commerce et des représentants d'organismes de services en matière d'exportation. | UN | ١١ باء-٢٥ سيتمثل الاتجاه العام للبرنامج الفرعي لتنمية الموارد البشرية في رفع مستوى الخبرة الفنية لدى المسؤولين التنفيذيين التجاريين، والموظفين المسؤولين عن ترويج التجارة، وممثلي منظمات خدمات التصدير. |
Le succès de ce dernier dépend aussi largement du soutien qu’il recevra de la part des cadres supérieurs. | UN | ومن الواضع أن دعم اﻹدارة العليا الصريح يشكل مفتاح النجاح بالنسبة للنظام. |
Au niveau des cadres supérieurs en général, les femmes sont actuellement 29 %. | UN | وتشكل المرأة حاليا 29 في المائة من الإدارة العليا بصورة عامة. |
On a élaboré de nouvelles procédures régissant le recrutement des cadres supérieurs. | UN | وجرى أيضا وضع إجراءات جديدة لتعيين مديرين كبار. |
Dans le même temps, à mesure que les opérations de maintien de la paix deviennent plus complexes, la formation des cadres supérieurs des missions prend une importance particulière. | UN | وأضاف أنه يود، نظرا للتعقيد المتزايد لعمليات حفظ السلام، أن يشدد على أهمية تدريب القيادات العليا بالبعثات. |
La normalisation de la formation des cadres supérieurs affectés aux missions des Nations Unies a aussi progressé. | UN | وأحرز تقدم كبير أيضا في توحيد التدريب لكبار القادة في بعثات الأمم المتحدة. |
Dans cette perspective, la Suisse soutient financièrement le cours organisé à l'intention des cadres supérieurs des missions de l'ONU par le Centre de politique de sécurité de Genève. | UN | ومن ذلك المنطلق، تدعم سويسرا مالياً الدورة المخصصة للإدارة العليا لبعثات الأمم المتحدة بمركز السياسات الأمنية بجنيف. |
L'objectif est de rallier le soutien des cadres supérieurs, et de renforcer leur capacité à diriger la réalisation des améliorations et des changements dans leur bureau. | UN | والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم. |
Les cadres qui rejoignent l'ONU après avoir exercé des fonctions à l'extérieur doivent rapidement suivre un stage de formation et d'orientation afin de comprendre pleinement la culture de l'Organisation et les responsabilités et obligations des cadres supérieurs. | UN | وينبغي للقادة الذين ينضمون إلى الأمم المتحدة من خارجها أن تتاح لهم على وجه السرعة دورات تدريبية وتوجيهية كي يتفهموا تماما ثقافة المنظمة ومسؤوليات كبار المسؤولين الإداريين وأوجه مساءلتهم. |
La tenue de la réunion avec des cadres supérieurs d'entreprise nécessiterait l'ouverture de crédits annuels pour les services de conférence, qui se répartiraient comme suit : | UN | 49 - وسوف يتطلب عقد الاجتماع مع كبار المسؤولين التنفيذيين رصد اعتمادات سنوية لخدمات المؤتمرات، على النحو التالي: |
L'État prend les mesures nécessaires pour augmenter le nombre de spécialistes hautement qualifiés et pour former des cadres supérieurs. | UN | وتتخذ الدولة الإجراءات الضرورية لزيادة عدد الاخصائيين ممن يتمتعون بدرجة عالية من الكفاءة ليتولوا تدريب الكوادر العليا. |