ويكيبيديا

    "des capacités afin de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرات من أجل
        
    • القدرات بغية
        
    • القدرات بهدف
        
    • القدرات كيما
        
    On ne saurait sous-estimer l'importance de la volonté politique et du renforcement des capacités afin de s'assurer que les mesures prises sont pleinement exécutées. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Organisation de deux ateliers de renforcement des capacités afin de rendre les écoles maternelles accueillantes (Syrie) UN إجراء حلقتي عمل لبناء القدرات من أجل إيجاد رياض أطفال تتسع للجميع، الجمهورية العربية السورية
    On ne saurait sous-estimer l'importance de la volonté politique et du renforcement des capacités afin de s'assurer que les mesures prises sont pleinement exécutées. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Obtenir une aide pour le renforcement des capacités, afin de faciliter la prise en compte et la participation de l'industrie au niveau national; UN الحصول على الدعم لبناء القدرات بغية تيسير الإدماج وإشراك القطاع الصناعي على المستوى الوطني؛
    Elle devrait entreprendre des activités de renforcement des capacités afin de tirer le meilleur parti de ces flexibilités. UN وينبغي أن يضطلع الأونكتاد بأنشطة لتعزيز القدرات بهدف استغلال أوجه المرونة هذه استغلالاً كاملاً.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de la volonté politique et du renforcement des capacités afin de s'assurer que les mesures prises sont pleinement exécutées. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de la volonté politique et du renforcement des capacités afin de s'assurer que les mesures prises sont pleinement exécutées. UN ونشدد على أهمية الالتزام السياسي وبناء القدرات من أجل كفالة التنفيذ الكامل لما يتخذ من تدابير.
    Cette collaboration avec l'UNIFEM concernera aussi l'élaboration d'indicateurs pertinents et le renforcement des capacités afin de mobiliser des ressources et de fournir un accès au marché aux femmes entrepreneurs. UN وذكرت أن التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة سيشمل أيضا وضع المؤشرات ذات الصلة، وبناء القدرات من أجل تعبئة الموارد، وتوفير فرص الوصول إلى اﻷسواق أمام أصحاب المشاريع من النساء.
    Réaffirmant qu'il est urgent de mobiliser des ressources financières importantes et d'encourager le transfert de technologie et de savoirfaire ainsi que le renforcement des capacités afin de lutter contre la désertification et la sécheresse, UN وإذ يؤكد مجددا الحاجة الماسة إلى حشد موارد مالية كبيرة والعمل على نقل التكنولوجيا والدراية وبناء القدرات من أجل مكافحة عمليتي التصحر والجفاف،
    Deux délégations ont jugé nécessaire le transfert de technologie, parallèlement au renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement, surtout aux PMA, de participer aux CVM et d'en tirer pleinement parti. UN ولاحظ مندوبان أيضاً ضرورة نقل التكنولوجيا إلى جانب بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها استفادة كاملة.
    Deux délégations ont jugé nécessaire le transfert de technologie, parallèlement au renforcement des capacités, afin de permettre aux pays en développement, surtout aux PMA, de participer aux CVM et d'en tirer pleinement parti. UN ولاحظ مندوبان أيضاً ضرورة نقل التكنولوجيا إلى جانب بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها استفادة كاملة.
    Bahreïn, l'Espagne, l'Irlande, le Mexique, le Portugal et la Slovaquie ont mené des activités de renforcement des capacités afin de permettre aux fonctionnaires et aux prestataires de services sociaux de reconnaître la violence contre les travailleuses migrantes et d'y remédier. UN واضطلعت إسبانيا وأيرلندا والبحرين والبرتغال وسلوفاكيا والمكسيك بأنشطة لبناء القدرات من أجل تدريب مسؤولي الحكومة ومقدمي الخدمات الاجتماعية في تحديد العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات ومعالجته.
    Il a également été proposé que l'Institut s'emploie à nouer des contacts plus étroits avec les milieux universitaires pour tout ce qui touche le renforcement des capacités afin de contribuer à la formation des futurs décideurs et praticiens du développement. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المعهد إلى توثيق الروابط مع الأوساط الأكاديمية في مجال بناء القدرات من أجل الإسهام في تشكيل الأجيال المقبلة لصناع السياسات وللقائمين على تنفيذ التنمية.
    Le titulaire jouerait donc un rôle moteur dans le renforcement des capacités, afin de mieux préparer la Division à l'adoption des normes IPSAS et d'Umoja, et établirait et mettrait en œuvre des programmes de formation destinés aux fonctionnaires du budget et aux assistants. UN وسيضطلع شاغلو هذه الوظائف بدور قيادي في تنمية القدرات من أجل تحسين قدرة الشعبة على تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا ووضع وتنفيذ برامج تدريبية لموظفي ومساعدي شؤون الميزانية.
    Simultanément, des ressources adéquates devront être allouées au renforcement des capacités afin de produire une nouvelle génération de praticiens connaissant bien les questions liées à la mise en œuvre intégrale des mesures prévues par la Convention. UN ويجب في الوقت نفسه تخصيص موارد كافية لبناء القدرات من أجل إعداد جيل جديد من الممارسين لهم دراية بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية على أتم وجه.
    Parallèlement à la mobilisation de ressources supplémentaires, le PNUD et ses principaux partenaires appuieront le renforcement des capacités afin de transposer les initiatives locales réussies à plus grande échelle. UN وبالترادف مع تعبئة المزيد من الموارد، سيوفر البرنامج الإنمائي والشركاء الرئيسيون دعماً لتنمية القدرات من أجل تمكين تكرار وزيادة المبادرات المحلية الناجحة على وجه التحديد.
    Elle accueille favorablement l'observation concernant l'information en retour, étant donné que l'un de ses objectifs pour le Bureau en 2015 consiste à déterminer comment mesurer l'impact des missions de consultation techniques et le renforcement des capacités, afin de mieux cibler les activités. UN ورحبت بالتعليق على التغذية الارتجاعية، نظراً لأن أحد أهدافها للمكتب في عام 2015 يتمثل في تحديد كيفية قياس أثر بعثات الاستشارة التقنية وبناء القدرات بغية تحسين توجيه الأنشطة.
    Il fallait promouvoir le renforcement des capacités afin de s'assurer que les États conservent des services de recherche et sauvetage efficaces, conformément à l'article 98 de la Convention. UN وتم توجيه نداء من أجل تشجيع بناء القدرات بغية كفالة قيام الدول بالحفاظ على خدمات بحث وإنقاذ فعالة عملا بالمادة 98 من الاتفاقية.
    Elle devrait entreprendre des activités de renforcement des capacités afin de tirer le meilleur parti de ces flexibilités. UN وينبغي أن يضطلع الأونكتاد بأنشطة لتعزيز القدرات بهدف استغلال أوجه المرونة هذه استغلالاً كاملاً.
    Les représentants de l’industrie ont proposé que les donateurs envisagent d’accroître la part de l’aide publique au développement en faveur du renforcement des capacités afin de créer des conditions propices à l’apport d’investissements étrangers directs, en particulier dans les pays les moins avancés. UN واقترح ممثلو الصناعة أن ينظر المانحون في زيادة حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات بهدف تهيئة اﻷوضاع المؤاتية لتدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    5. En 2006, le Bureau des affaires spatiales a coorganisé deux activités axées sur le renforcement des capacités afin de permettre une utilisation plus large des GNSS pour appuyer le développement durable: UN 5- اشترك مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، في عام 2006، في تنظيم نشاطين ركّزا على بناء القدرات كيما يمكن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة على نطاق أوسع لدعم التنمية المستدامة، هما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد