| Nous maintenons notre appui aux aspirations légitimes des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent. | UN | ونواصل دعمنا للآمال المشروعة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحصول على مقعد دائم. |
| Les chefs de gouvernement ont noté l'ouverture en Suisse au début de l'année des négociations pour l'examen à mi-parcours de la quatrième Convention de Lomé et la forte participation de ministres et d'ambassadeurs des Caraïbes à la structure créée par le Groupe ACP pour ces négociations. | UN | أحاط رؤساء الحكومات علما ببدء المفاوضات الخاصة باستعراض منتصف المدة لاتفاقية لومي الرابعة في سوازيلند في أوائل هذه السنة، والمشاركة على المستوى الرفيع لوزراء وسفراء منطقة البحر الكاريبي في الهيكل الذي أنشأته مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ للاضطلاع بهذه المفاوضات. |
| Le territoire est situé à l'est de la mer des Caraïbes, à 1 730 kilomètres au sud-est de Miami et à 97 kilomètres à l'est de Porto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو. |
| Ce territoire est situé dans la partie orientale de la mer des Caraïbes, à 1 730 kilomètres au sud-est de Miami et à 97 kilomètres à l'est de Porto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرق ميامي و 60 ميلا شرق بورتوريكو. |
| Il a entrepris notamment de mettre au point un projet du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) qui aidera tous les États insulaires des Caraïbes à intégrer la gestion des ressources en eau douce et la gestion des ressources côtières. | UN | وقد بدأ، تطوير مشروع لمرفق البيئة العالمية بصفة خاصة لمساعدة الدول الجزرية الكاريبية على توحيد إدارة المياه العذبة والموارد الساحلية. |
| Une réunion analogue sera organisée pour la région des Caraïbes à une étape ultérieure. | UN | وسوف يُنظّم اجتماع ممثل لأجل المنطقة الكاريبية في مرحلة لاحقة. |
| Le Comité note également avec inquiétude que le taux élevé d'émigration hors des territoires des Caraïbes a également eu des répercussions négatives sur la responsabilité et l'orientation parentales. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن نسبة الهجرة المرتفعة من أقاليم البحر الكاريبي قد أثرت تأثيرا سلبيا على مسؤولية الآباء وإرشادهم. |
| Ce projet sera examiné par le Comité de coordination du développement des Caraïbes à sa quinzième session, en mars 1994. | UN | وستنظر لجنة التنسيق الانمائي لمنطقة البحر الكاريبي في مشروع اﻹعلان في دورتها الخامسة عشر في آذار/مارس ١٩٩٤. |
| 40. Habitat aide plusieurs petits États insulaires en développement des Caraïbes à appliquer des codes et des normes de construction spécialement conçus pour les régions sujettes aux séismes et aux ouragans. | UN | ٤٠ - يقدم الموئل الدعم لعدة دول جزرية صغيرة نامية في البحر الكاريبي في مجال تطبيق قوانين ومعايير البناء المصممة خاصة للمناطق المعرضة للزلازل واﻷعاصير. |
| Simultanément, un groupe de rédaction s'est réuni pour élaborer la déclaration régionale constituant la contribution de l'Amérique et des Caraïbes à la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وفي ذات الوقت اجتمع فريق صياغة مفتوح باب العضوية لإعداد الإعلان الإقليمي الذي سيشكل إسهام أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
| Compte tenu des bons résultats déjà obtenus, on prévoit d’évaluer la pollution marine dans la région des Caraïbes à la fin de 1999 et au Viet Nam dans un avenir proche. | UN | واستنادا إلى النجاح السابق في العمل، يجري إعداد الخطط لتنفيذ البرامج التابعة للتقييم السريع للتلوث البيئي في منطقة البحر الكاريبي في أواخر عام ١٩٩٩ وفي فييت نام في المستقبل القريب. |
| Sa prestation est source de fierté et de satisfaction, non seulement pour son pays, Sainte-Lucie, mais également pour l'ensemble de la communauté des Caraïbes à laquelle nos deux pays appartiennent. | UN | إن أداءه يشكِّل مصدرا للاعتزاز والشعور بالارتياح، ليس لوطنه سانت لوسيا فحسب، ولكن أيضا لمجتمع البحر الكاريبي على نطاق أوسع، الذي ينتمي إليه كل من بلدينا. |
| Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à élaborer et à mettre en œuvre des politiques macroéconomiques pour assurer une croissance à long terme | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مناسبة من أجل تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
| Le Territoire est situé à l'est de la mer des Caraïbes, à 1 075 miles au sud-est de Miami et à 60 miles à l'est de Porto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو. |
| Situation géographique: Ce territoire est situé dans la partie orientale de la mer des Caraïbes, à 1 730 kilomètres au sud-est de l'extrémité sud-est des États-Unis et à 97 kilomètres à l'est de Porto Rico. | UN | الجغرافيا: يقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي الرأس البري للولايات المتحدة و 60 ميلا شرق بورتوريكو. |
| Nous sollicitons donc la coopération de la communauté internationale pour aider les États des Caraïbes à prendre les mesures qui s'imposent pour préserver et protéger cette ressource naturelle la plus précieuse, qui est vitale pour le bien-être des pays de la région. | UN | ولذلك، فإننا نسعى إلى تعاون المجتمع الدولي في مساعدة الدول الكاريبية على اتخاذ التدابير الملائمة لصون وحماية هذا المورد الطبيعي الثمين الذي يكتسي أهمية حيوية لرفاه بلدان المنطقة. |
| Il a participé au projet relatif au grand écosystème marin des Caraïbes qui visait à aider les pays des Caraïbes à aborder d'un point de vue écosystémique la gestion de leurs ressources biologiques marines communes, dont la plupart sont totalement épuisées ou surexploitées. | UN | وقدم البرنامج الدعم إلى مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير في البحر الكاريبي الذي وُضع لمساعدة البلدان الكاريبية على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية المشتركة التي تُعتبر قد استُغلت بالكامل أو بشكل مفرط، من خلال نهج النظم الإيكولوجية. |
| Le projet cherche principalement à aider les pays des Caraïbes à se préparer à faire face aux effets préjudiciables des changements climatiques planétaires par l'évaluation de la vulnérabilité, la planification de l'adaptation et la création de capacités. | UN | والغرض الأساسي من هذا المشروع هو دعم البلدان الكاريبية في الإعداد للتغلب على الآثار الضارة لتغير المناخ العالمي من خلال تقييم درجة الضعف، وتخطيط التكيف وبناء القدرات. |
| L'avalanche d'ouragans meurtriers qui continue de s'abattre sur la région des Caraïbes a ramené brutalement l'attention sur les problèmes pour lesquels les petits États insulaires en développement, dont Sainte-Lucie, ont exhorté l'ONU et la communauté internationale à agir. | UN | إن تتابع الأعاصير المميتة التي لا تزال تجتاز منطقة البحر الكاريبي قد سلط الضوء على المسائل التي حثت الدول الجزرية النامية، بما فيها سانت لوسيا، الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على التصرف بشأنها. |
| 4. Prend acte du large soutien apporté par des personnalités, des gouvernements et des forces politiques d'Amérique latine et des Caraïbes à l'indépendance de Porto Rico; | UN | 4 - تحيط علما بتأييد الشخصيات والحكومات والقوى السياسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الواسع النطاق لاستقلال بورتوريكو؛ |
| Sur la proposition du Président, l’Assemblée décide de reporter l’élection pour pourvoir un siège parmi les États d’Amérique latine et des Caraïbes à une date qui sera annoncée. | UN | وقررت الجمعية، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تؤجل الاقتراع المتعلق بمقعد من بين مقاعد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى موعد لاحق سيعلن عنه. |
| Le projet de facilitation des échanges des Caraïbes, qui englobe les pays membres du Forum des Caraïbes, a pour objectif d'améliorer la sécurité alimentaire dans la région des Caraïbes en augmentant la valeur des produits agricoles régionaux faisant l'objet de transactions et en améliorant leur qualité. | UN | ويضم مشروع تسهيل التجارة في منطقة البحر الكاريبي البلدان الأعضاء في منتدى منطقة الكاريبي. ويتمثل الهدف الإجمالي في تحسين حالة الأمن الغذائي في منطقة البحر الكاريبي عن طريق زيادة قيمة ونوعية المنتج الزراعي الإقليمي الذي يدخل في نطاق التبادل التجاري. |
| Ceci a obligé les pays des Caraïbes à accorder la plus haute priorité à l'élaboration d'efforts de coopération pour interdire les stupéfiants, en réduire la demande et endiguer la criminalité transnationale. | UN | هذه الظروف دفعت البلدان الكاريبية إلى أن تولي اﻷولوية القصوى لتطوير الجهود التعاونية لاعتراض طريق المخدرات، وتخفيــض الطلــب عليهــا، واحتـــواء الجريمة عبر الوطنية. |
| L'établissement d'un programme d'action sousrégional pour la mise en œuvre de la Convention dans la région des Caraïbes a également été examiné. | UN | وتم أيضاً أثناء هذا الاجتماع النظر في تطوير برنامج عمل دون إقليمي لتنفيذ الاتفاقية في منطقة الكاريبي. |
| Enfin, nous rendons hommage au peuple haïtien, aujourd'hui victime d'une terrible catastrophe humaine et naturelle, car Haïti est la première république d'Amérique latine et des Caraïbes à être parvenue à l'indépendance et à avoir aboli l'esclavage. | UN | وختاما، نحيي أبناء الشعب الهايتي الذين يعانون اليوم من كوارث رهيبة طبيعية ومن صنع البشر، لأن هايتي هي الجمهورية الأولى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي نالت الاستقلال وأصدرت مرسوم إلغاء الرق. |
| Mon pays n'est pas le seul des Caraïbes à avoir rencontré des difficultés liées au commerce avec les États-Unis. | UN | إن بلدي ليس البلد الوحيد في منطقة البحر الكاريبي الذي يشهد صعوبات تتعلق بالتجارة مع الولايات المتحدة. |
| Aider les pays des Caraïbes à se préparer à faire face aux effets néfastes des changements climatiques mondiaux | UN | دعم بلدان منطقة الكاريبي في الاستعداد للتصدي لأضرار تغير المناخ العالمي |
| C'est pourquoi la situation dans laquelle un petit pays des Caraïbes a été placé est extrêmement regrettable et qu'il faut y remédier le plus rapidement possible. | UN | ولهذا تعتبر الحالة التي وُضعت فيها أمة كاريبية صغيرة حالة تعيسة للغاية ويجب تصحيحها بأسرع وقت ممكن. |
| La Banque de développement des Caraïbes a signalé que le produit intérieur brut (PIB) avait augmenté en termes réels de 4,3 % en 1992. | UN | وجاء في تقرير لمصرف التنمية الكاريبي أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي ارتفع بنسبة ٤,٣ في المائة في سنة ١٩٩٢. |