13. Il est prévu de publier en 1995 des circulaires, instructions administratives et autres documents relatifs à la délégation de pouvoirs. | UN | ١٣ - ومن المتوقع أن تنشر في عام ١٩٩٥ تعميمات وتعليمات إدارية ووثائق أخرى تتعلق بتفويض السلطات. |
Pour ceux qui ne sont pas inscrits aux registres municipaux faute de certains documents, le Ministère de l'intérieur a émis des circulaires particulières. | UN | وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميمات خاصة بشأن أولئك الذين لم يسجلوا في السجلات البلدية بسبب الافتقار إلى بعض الوثائق. |
Les Ministères de la justice et de l'intérieur ont édicté des circulaires visant à prévenir la torture et les mauvais traitements pendant les enquêtes et les poursuites. | UN | وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية. |
Alors même que le rapport était en chantier, le Secrétaire général a publié des circulaires qui clarifiaient les rôles et la coordination de ces départements. | UN | وقال إن الأمين العام أصدر، خلال فترة إعداد التقرير، نشرات توضح الأدوار والتنسيق في تلك الإدارات. |
Le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice ont publié des circulaires et différents programmes de formation pour la bonne mise en œuvre de cette loi, considérée comme efficace pour éliminer la violence. | UN | وقد نشرت وزارة الداخلية ووزارة العدل تعاميم ووضعتا برامج تدريب شتى لتنفيذ هذا القانون كسياسة فعالة للقضاء على العنف. |
Grâce au courrier électronique et à d'autres innovations technologiques, le volume des circulaires à distribuer devrait diminuer. | UN | وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها. |
Certaines normes découleront des dispositions du Statut et du Règlement du personnel, des circulaires du Secrétaire général et des instructions administratives. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية. |
Dans des circulaires envoyées à tous les fonctionnaires de la Mission, la direction de la MONUC souligne combien il importe que chacun mène à bien la démarche d'évaluation et de notation. | UN | تُرسل البعثة إلى جميع موظفيها تعميمات إعلامية تشدد على أهمية استكمال تقييمات الأداء الخاصة بهم. |
Le Département du contrôle des changes publie des circulaires, qui donnent effet aux décisions et aux sanctions arrêtées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتصدر إدارة مراقبة الصرف تعميمات عن مراقبة الصرف من شأنها إنفاذ ما تتخذه الأمم المتحدة من قرارات وما تصدره من جزاءات. |
La CSSF a émis des circulaires à ce sujet. | UN | وقد نشرت لجنة مراقبة القطاع المالي تعميمات بشأن هذه المسألة. |
8. des circulaires sont établies pour accompagner la documentation reçue de l'Organisation des Nations Unies et sont distribuées à nos associés. | UN | 8 - يجري إعداد تعميمات لترفق بالمواد التي ترد من الأمم المتحدة والتي يتم توزيعها فيما بين منتسبينــا. |
Le Plan autorise également la Commission nationale à publier des circulaires ou des directives relatives à l'application, à la coordination, à l'évaluation et à la mise à jour du Plan. | UN | إن هذه الخطة تأذن أيضا للجنة الوطنية بنشر تعميمات وتوجيهات متعلقة بتنفيذ وتنسيق وتقييم هذه الخطة واستكمالها. |
Elle relève également qu'en dépit des circulaires prises par le Gouvernement, la loi n'interdit pas expressément cette pratique. | UN | ولاحظت أيضاً صدور تعميمات حكومية بهذا الشأن لكنه لا يوجد قانون يمنع هذه العقوبة صراحة. |
des circulaires, des affiches et des publications, qui devront aider les pays, les comités nationaux et les organisations locales à planifier leurs propres campagnes, ont également été distribuées. | UN | كما تم أيضا توزيع نشرات إعلامية وملصقات ومنشورات يقصَد منها مساعدة البلدان واللجان الوطنية ومنظمات المجتمع المحلي على تخطيط حملاتها الخاصة بها. |
Des échanges étaient en cours au sujet de la modification des circulaires pertinentes du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، تجري حاليا مناقشات بشأن تعديل نشرات الأمين العام ذات الصلة بالموضوع. |
Des bulletins et des circulaires d'information seront publiés et diffusés dans le monde entier et les organisations non gouvernementales et autres organismes, y compris ceux des Nations Unies, seront encouragés à échanger leurs documents d'information. | UN | وسيتم طبع وتوزيع نشرات إعلامية ورسائل اخبارية في مختلف أرجاء العالم، وتشجيع المنظمات غير الحكومية وسواها من المنظمات. بما فيها المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، على تبادل المواد اﻹعلامية. |
des circulaires ont été publiées par les autorités compétentes chargées de la sécurité et diffusées auprès des points frontaliers du pays. | UN | تم إصدار تعاميم من الجهات الأمنية المختصة وتوزيعها على منافذ الدولة الحدودية. |
Grâce au courrier électronique et à d'autres innovations technologiques, le volume des circulaires à distribuer devrait diminuer. | UN | وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها. |
Les prisons sont régies par divers textes législatifs secondaires d'application dont: un décret royal, des sous-décrets gouvernementaux, des proclamations et des circulaires ministérielles, mais il n'existe pas de véritable loi. | UN | وكانت السجون منظمة على أساس مجموعة من التشريعات الثانوية، بما في ذلك مرسوم ملكي ومراسيم فرعية حكومية وإعلانات ونشرات دورية وزارية، ولكن دون وجود قانون بشأن السجون. |
En outre, des circulaires destinées à promouvoir la protection des droits de l'homme ont été publiées. | UN | إصدار التعاميم التي تساهم في حماية حقوق الإنسان. |
L'ensemble du Département continuera de respecter les dispositions des circulaires du Secrétaire général et harmonisera les mesures de résultats qui lui sont applicables pour les sous-programmes 2, 3 et 4. | UN | وستواصل الإدارة ككل امتثالها لنشرات الأمين العام ذات الصلة وستقوم بتنسيق مقاييس الأداء للإدارة تحت البرامج الفرعية 2 و 3 و 4. |
des circulaires ont été distribuées à tout le personnel pour appeler son attention sur la question du passage à l’an 2000. | UN | ٣٢ - وجرى إصدار منشورات دورية لجميع الموظفين لتنبيههم بمسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠. |
La principale sanction légale prévue dans la loi portant création de l'Agence monétaire de Bahreïn en cas de contravention aux dispositions des circulaires de l'Agence est le retrait de l'agrément accordé à l'établissement contrevenant. | UN | ج 1-2 العقوبة القانونية الرئيسية التي نص عليها قانون مؤسسة نقد البحرين لعدم التقييد بتعميمات المؤسسة هي سحب ترخيص المؤسسة المخالفة. |