La Cour n'évoque publiquement que les situations soumises à son analyse qui ont été rendues publiques par les auteurs des communications ou renvois les concernant. | UN | ولا تعلن المحكمة إلا عن الحالات قيد التحليل التي يعلنها مرسلو البلاغات أو الإحالات. |
9. Certains comités ont examiné la portée et même la validité des réserves lors de l'examen des communications ou des requêtes individuelles. | UN | 9 - ونظرت بعض اللجان في نطاق التحفظات بل وفي صحتها أثناء النظر في البلاغات أو العرائض الفردية. |
5. Comme par le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, soit le 21 novembre 2001. | UN | 5- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Plusieurs délégations ont suggéré que l'État partie soit invité à coopérer à l'exercice effectif du droit d'adresser des communications ou des informations au Comité. | UN | واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة. |
Le principe envisagé permettra de désactiver à distance des radios volées ou perdues et utilisées par des intrus pour écouter des communications ou embouteiller le réseau. | UN | وسيمكن المفهوم المعتمد من تعطيل أجهزة اللاسلكي المسروقة عن بعد أو أجهزة اللاسلكي التي يستخدمها دخلاء للتصنت على شبكة الاتصالات أو التشويش عليها. |
Distribution de communications et matériaux d'information Si une délégation souhaite faire distribuer des communications ou autres matériaux d'information dans la salle de l'Assemblée générale, elle doit au préalable obtenir l'autorisation de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (poste 3.2332, bureau S-2925, ou poste 3.7787). | UN | توزيع الرسائل والمواد من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بشعبة شؤون الجمعية العامــة والمجلس الاقتصــــادي والاجتمـاعي (الهاتف الفرعي 3-2332، فـي الغرفـــة S-2925؛ أو الهاتف الفرعي (3-7787 لإجازة ذلك. |
Le Protocole facultatif permettra aux victimes d'ester devant des juridictions internationales les auteurs des violations de leurs droits en soumettant, en tant que particuliers, des communications ou des requêtes pour l'ouverture d'enquêtes sur des violations graves ou systématiques. | UN | وسوف يمكِّن البروتوكول الاختياري الضحايا من السعي إلى الانتصاف على الصعيد الدولي مقابل ما تعرضت لهم حقوقهم من انتهاكات، وذلك بتقديم بلاغات أو طلبات منفردة للتقصي عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية. |
4. Une délégation peut-elle distribuer des communications ou autres matériels dans la salle de l'Assemblée générale avant la séance? | UN | 4 - هل يمكن لأي وفد توزيع رسائل أو أي مواد أخرى في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة؟ |
5. Comme dans le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été portés à l'attention du Groupe avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, à savoir le 21 novembre 1997. | UN | ٥- وكما في السابق، لا يتناول هذا التقرير سوى البلاغات أو الحالات التي بحثت قبل اليوم اﻷخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، الذي صادف ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
Pour le Comité, ce serait par exemple une bonne chose que les auteurs des communications ou leur conseil indiquent, quand ils adressent une plainte, le montant de l'indemnisation qu'ils jugent appropriée pour la violation qu'ils déclarent avoir subie et que les États parties fassent des observations sur ces prétentions dans leurs réponses. | UN | وينبغي للجنة، مثلا، أن ترحب بقيام مقدمي البلاغات أو محامي الدفاع بتحديد مبلغ التعويض الذي يرونه مناسبا للضرر الواقع، عندما يبعثون برسائل للجنة، كما ينبغي للدول اﻷطراف أن تبدي ملاحظاتها بشأن هذه المطالبات عند ردها على البلاغات. |
6. Comme par le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, le 24 novembre 2000. | UN | 6- وكما حدث في السابق، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
26. Mme EVATT souscrit entièrement au nouveau libellé du paragraphe 16. Elle aurait cependant aimé qu'y soient mentionnées brièvement certaines décisions se rapportant aux questions visées dans le paragraphe à l'examen, prises par le Comité dans le contexte des communications ou dans le cadre de certaines observations générales. | UN | 26- السيدة إيفات قالت إنها تؤيد كل تأييد الصيغة الجديدة للفقرة 16، إلا أنها كانت تود لو أشير فيها بإيجاز إلى بعض القرارات التي تتعلق بالمسائل المستهدفة في الفقرة قيد النظر والتي اتخذتها اللجنة في إطار البلاغات أو بعض التعليقات العامة. |
Comme dans le passé, le présent rapport traite seulement des communications ou des affaires qui ont été examinées par le Groupe avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, à savoir le 3 décembre 1999. | UN | 6- وكما حدث في السابق، لا يتناول هذا التقرير سوى البلاغات أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 3 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Les membres du Comité noteront que les directives diffèrent selon qu'il s'agit de l'examen des communications ou de l'examen des rapports périodiques. Elles sont beaucoup plus strictes dans le premier cas; pour le deuxième cas, un long développement est consacré à la question de la participation des rapporteurs désignés pour un pays donné et des rapporteurs " thématiques " lorsque sont examinés les rapports des Etats. | UN | وسيلاحظ أعضاء اللجنة بأن التوجيهات تختلف حسب ما إذا كانت تتعلق ببحث البلاغات أو بالنظر في التقارير الدورية، ففي الحالة اﻷولى تكون التوجيهات أكثر صرامة، بينما تنطوي في الحالة الثانية، على تفصيل مطول لمسألة مشاركة المقررين المعينين لبلد محدد والمقررين المعنيين بموضوع محدد، عند بحث تقارير الدول. |
236. Les renseignements adressés par les États parties et par les auteurs des communications ou leurs représentants depuis le dernier rapport annuel (A/63/40) figurent dans l'annexe IX du volume II du présent rapport annuel. | UN | 236 - وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة المقدمة من الدول الأطراف وأصحاب البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي الأخير (A/63/40) في المرفق التاسع من المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي. |
230. Les renseignements adressés par les États parties et par les auteurs des communications ou leurs représentants depuis le dernier rapport annuel figurent dans une nouvelle annexe VII figurant dans le volume II du présent rapport annuel. | UN | 230- وترد المعلومات المتعلقة بالمتابعة التي قدمها كل من الدول الأطراف ومقدمي البلاغات أو ممثليهم منذ التقرير السنوي السابق في المرفق السابع الجديد الوارد في المجلد الثاني من هذا التقرير السنوي. |
8. Le présent rapport, comme les précédents, traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, soit le 13 novembre 2002. | UN | 8- وأسوة بما سبقه، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى الرسائل أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Le présent rapport, comme les précédents, traite seulement des communications ou des cas qui ont été examinés par le Groupe de travail avant le dernier jour de sa troisième session annuelle, c'estàdire le 19 novembre 2003. | UN | وأسوة بما سبقه، فإن هذا التقرير لا يتناول سوى الرسائل أو الحالات التي نظر فيها قبل اليوم الأخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، أي يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Il faut élaborer des stratégies qui permettent aux planificateurs d'interroger des groupes et des particuliers dont les vues seraient, dans le cas contraire, insuffisamment prises en considération, comme c'est le cas des groupes défavorisés sur le plan des communications ou du pouvoir sociopolitique; | UN | ويحتاج المخططون إلى استراتيجيات للحصول على آراء المجموعات واﻷفراد الذين سيكونون لولا ذلك غير ممثلين بالقدر الكافي، مثل أولئك المحرومين من حيث الاتصالات أو النفوذ السياسي - الاجتماعي؛ |
Distribution de communications et matériaux d'information Si une délégation souhaite faire distribuer des communications ou autres matériaux d'information dans la salle de l'Assemblée générale, elle doit au préalable obtenir l'autorisation de la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social (poste 32332, bureau S-2925, ou poste 37787). | UN | توزيع الرسائل والمواد من أي وفد في قاعة الجمعية العامة يقتضي اتصال الوفد سلفا بشعبة شؤون الجمعية العامــة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي )الفرع الهاتفي 32332، فـي الغرفـة 2925S-؛ أو الفـرع الهاتفي (37787 ﻹجازة ذلك. |