| Il prévoit également la collecte et le retrait des déchets ménagers dangereux, notamment les huiles usées. | UN | ويشمل البرنامج أيضا جمع ونقل النفايات المنزلية الخطرة، بما في ذلك نفايات الزيوت. |
| Réduction au minimum des déchets ménagers, commerciaux et hospitaliers. | UN | تدنية النفايات المنزلية والتجارية ونفايات المستشفيات. |
| Les problèmes d'environnement dans la bande de Gaza, qu'il s'agisse de l'enlèvement des déchets ménagers ou industriels, des conditions de logement, de l'utilisation des terres ou de la qualité de l'eau, s'aggravent à un rythme exponentiel. | UN | والمشاكل البيئية في قطاع غزة، سواء كانت متعلقة بالتخلص من النفايات المنزلية والتجارية، أو بظروف السكن أو استخدام اﻷرض أو نوعية المياه، فإنها تتزايد بمعدل كبير. |
| Par exemple, la Convention de Bâle a élaboré des directives sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets ménagers, des déchets plastiques, des huiles usagées, etc. | UN | وعلي سبيل المثال - وضعت اتفاقية بازل مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المنزلية ونفايات البلاستيكية وزيوت النفايات، إلى آخره. |
| Le Gouvernement introduira prochainement une réglementation de santé publique régissant l'élimination en sécurité des déchets ménagers et des déchets dangereux, ainsi que des programmes d'éducation destinés au grand public pour mettre fin à l'incinération des plastiques et autres matériaux toxiques. | UN | وستعتمد الحكومة قريباً لوائح صحية لتنظيم التصريف المأمون للنفايات المنزلية والخطرة، فضلاً عن برامج تعليمية لوضع حد لحرق المواد البلاستيكية وغيرها من المواد السامة. |
| Les problèmes d'environnement dans la bande de Gaza, qu'il s'agisse de l'enlèvement des déchets ménagers ou industriels, des conditions de logement, de l'utilisation des terres ou de la qualité de l'eau, s'aggravent à un rythme exponentiel. | UN | والمشاكل البيئية في قطاع غزة، سواء كانت متعلقة بالتخلص من النفايات المنزلية والتجارية، أو بظروف السكن أو استخدام اﻷرض أو نوعية المياه، فإنها تتزايد بمعدل كبير. |
| À la fin de leur vie utile, la plupart des articles contenant du HBCD deviendront des déchets de construction, des déchets d'équipements électriques et électroniques, des déchets textiles, des déchets d'ameublement, des déchets de véhicules ou des déchets ménagers. | UN | وفي نهاية فترة خدمتها، سوف تصبح معظم المواد المحتوية على الدوديكان الحلقي السداسي البروم من نفاية الإنشاءات، أو نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، أو نفاية المنسوجات، أو نفاية الأثاث، أو نفاية المركبات أو النفايات المنزلية. |
| Quelques pays européens s'efforcent déjà d'intégrer à bref délai des mesures de prévention des déchets ménagers. | UN | 82 - وخطا عدد قليل من البلدان الأوروبية خطوات أولى باتجاه اتخاذ تدابير لمنع إنتاج النفايات المنزلية. |
| des déchets ménagers et industriels sont jetés dans les cours d'eau, les sources et les lacs, et les eaux ayant servi à laver des voitures ou d'autres objets y sont déversées; il ne peut pas être mis un terme immédiat au mauvais usage des ressources en eau, de sorte qu'il est probable que la pollution des eaux se poursuivra. | UN | غير أن النفايات المنزلية أو الصناعية ومياه غسيل السيارات أو أشياء أخرى تنصب في الأنهار والينابيع والبحيرات، تحول دون وضع حد على الفور لإساءة استخدام الموارد المائية. لذلك، يرجح أن يستمر تلوث المياه. |
| Le Centre régional de la Convention de Bâle en Afrique du Sud avait été informé de ce projet, qui traiterait des déchets ménagers dans les grandes villes. | UN | وقد تم تنبيه المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب أفريقيا لهذا المشروع، الذي سيتناول النفايات المنزلية في المدن الكبرى. |
| Elle a aussi pris note de la décision du Conseil de traiter, à sa vingt-troisième session, de la gestion des déchets ménagers, industriels et dangereux et du renforcement de la base scientifique du PNUE. | UN | كما أحاطت علما بمقرر المجلس بأن يناقش في دورته الثالثة والعشرين إدارة النفايات المنزلية والصناعية والخطرة، وتدعيم القاعدة العلمية لليونيب. |
| N.B. Ce partenariat portant sur les problèmes des déchets ménagers mêlés à des déchets dangereux, le prochain rapport sur l'état d'avancement des travaux sera adapté de façon à l'inclure dans la section concernant les partenariats sur les huiles usées. | UN | ملحوظة: حيث أن هذه الشراكة تتعلق بقضايا النفايات المنزلية المختلطة بنفايات زيتية خطرة، فسيتم مواءمة الشراكة في التقارير المرحلية المستقبلية لكي تشمل قسما عن شراكات الزيوت المستعملة. |
| La gestion des déchets est une importante source de préoccupation, compte tenu de l'absence d'une administration gouvernementale fonctionnelle dans la région centre-sud, qui serait en mesure de gérer l'élimination des déchets ménagers, municipaux et industriels. | UN | 14 - وتعد إدارة النفايات من الشواغل الهامة في ظل عدم وجود نظام حكم يزاول مهامه في القسم الجنوبي من وسط الصومال بحيث يمكن التعويل عليه للتخلص من النفايات المنزلية والبلدية الصناعية. |
| Dans tous les pays étudiés, l'incinération des déchets médicaux et des déchets ménagers ordinaires est un problème endémique. | UN | 23 - ويتبين أيضاً أن ترميد النفايات الطبية والتخلص العشوائي من النفايات المنزلية ينتشران على نطاق واسع في جميع البلدان الخاضعة للدراسة. |
| Dans tous les pays étudiés, l'incinération des déchets médicaux et des déchets ménagers ordinaires est un problème endémique. | UN | 23 - ويتبين أيضاً أن ترميد النفايات الطبية والتخلص العشوائي من النفايات المنزلية ينتشران على نطاق واسع في جميع البلدان الخاضعة للدراسة. |
| Dans les pays en développement, les femmes sont les principales responsables de la collecte, de l'utilisation et de la gestion de l'eau pour la consommation familiale, ainsi que du traitement des déchets ménagers. | UN | 54 - تتولى المرأة في البلدان النامية المسؤولية الأولى عن جمع واستخدام وإدارة المياه لاستهلاك الأسرة، وكذلك المسؤولية عن التخلص من النفايات المنزلية. |
| En Asie, en Afrique et dans certains régions d'Amérique latine, la moitié de la population vit souvent dans des établissements spontanés sans eau courante, routes goudronnées ou système d'égout, d'écoulement des eaux de pluie ou d'évacuation des déchets ménagers. | UN | ومن الشائع في آسيا وأفريقيا وأجزاء من أمريكا اللاتينية أن يعيش نصف سكان مدينة ما في مستوطنات عشوائية، تفتقر إلى إمدادات المياه الجارية والطرق المعبدة والمجارير ونظم صرف مياه العواصف ومجامع النفايات المنزلية. |
| Cette procédure est destinée à représenter la lixiviation naturelle par les acides organiques provenant de la décomposition anaérobie s'exerçant sur des déchets ménagers et industriels mélangés dans une décharge. La valeur conservatrice DAF = 100 provient de simulations informatiques de la dilution et de l'atténuation du lixiviat à mesure qu'il traverse le sol en direction des sources d'eau. | UN | ومن المقرر أن يمثل هذا الإجراء النض الطبيعي بواسطة الأحماض العضوية التي تنتج من التحلل اللاهوائي الذي يحدث للنفايات المنزلية والصناعية الممزوجة في أحد مدافن النفايات.تم حساب عامل تخفيف التركيز الواقي والبالغ 100 من خلال عمليات تقليد بالحاسوب لتخفيف وإبطاء السائل المرشح عندما تجري في الأرض لتنتقل إلى مصادر المياه. |
| Cette procédure est destinée à représenter la lixiviation naturelle par les acides organiques provenant de la décomposition anaérobie s'exerçant sur des déchets ménagers et industriels mélangés dans une décharge. La valeur conservatrice DAF = 100 provient de simulations informatiques de la dilution et de l'atténuation du lixiviat à mesure qu'il traverse le sol en direction des sources d'eau. | UN | ومن المقرر أن يمثل هذا الإجراء النض الطبيعي بواسطة الأحماض العضوية التي تنتج من التحلل اللاهوائي الذي يحدث للنفايات المنزلية والصناعية الممزوجة في أحد مدافن النفايات.تم حساب عامل تخفيف التركيز الواقي والبالغ 100 من خلال عمليات تقليد بالحاسوب لتخفيف وإبطاء السائل المرشح عندما تجري في الأرض لتنتقل إلى مصادر المياه. |
| Dans le cas des déchets ménagers (classés dans la catégorie Y46 au titre de la Convention), des questions visant à déterminer les protocoles de prélèvement d'échantillons utilisés et la mesure dans laquelle ils ont été respectés peuvent être cruciales au succès d'une poursuite judiciaire. | UN | وبالنسبة للنفايات المنزلية (المصنفة تحت الفئة Y46 في الاتفاقية)، يمكن أن تمثل قضايا تتعلق بما إن كان قد تم استخدام بروتوكولات جمع العينات وما إن كان قد امتُثل لها عوامل رئيسية في نجاح الملاحقة القضائية. |
| Dans le cas des déchets ménagers (classés dans la catégorie Y46 au titre de la Convention), des questions visant à déterminer les protocoles de prélèvement d'échantillons utilisés et la mesure dans laquelle ils ont été respectés peuvent être cruciales au succès d'une poursuite judiciaire. | UN | وبالنسبة للنفايات المنزلية (المصنفة تحت الفئة Y46 في الاتفاقية)، يمكن أن تمثل قضايا تتعلق بما إن كان قد تم استخدام بروتوكولات جمع العينات وما إن كان قد امتُثل لها عوامل رئيسية في نجاح الملاحقة القضائية. |