Il en résulte une augmentation de 2 551 800 euros des dépenses afférentes aux affaires; | UN | ونتيجة لذلك، تُتوخى زيادة في التكاليف المتصلة بالقضايا قدرها 800 551 2 يورو؛ |
des dépenses afférentes à la mise en place du Bureau de l'Envoyé spécial adjoint ont été absorbées par les ressources existantes. | UN | وقد تمت تغطية التكاليف المتصلة بإنشاء مكتب نائب المبعوث الخاص من الموارد المتاحة. |
Total des dépenses afférentes à la prime de risque en 2011 | UN | مجموع النفقات المتعلقة ببدل المخاطر في عام 2011 |
Il n'est pas tenu compte des dépenses afférentes aux services d'achat et au programme des administrateurs auxiliaires. | UN | ولكنها لا تشمل النفقات المتعلقة بخدمات الشراء وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Note 1 : La majeure partie des dépenses afférentes aux apports se font habituellement en monnaie locale. | UN | ملاحظة 1: من المتوقع أن تكون معظم النفقات المتكبدة جراء المدخلات بالعملة المحلية. |
La légère diminution des dépenses au titre des ressources autres que celles affectées à des postes s'explique par une réduction des dépenses afférentes aux voyages autorisés. | UN | ويعزى الانخفاض الطفيف في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى نقصان الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي. |
Comme il ressort de l'annexe III du rapport, le montant total des dépenses afférentes au personnel militaire s'élève à 11 446 700 dollars, dont 1 073 700 dollars au titre du déploiement de la relève et du rapatriement. | UN | وكما يتبين من المرفق الثالث للتقرير، تبلغ التكاليف المتصلة باﻷفراد العسكريين ما مجموعه ٧٠٠ ٤٤٦ ١١ دولار، منها ٧٠٠ ٠٧٣ ١ دولار لﻹحلال والتناوب واﻹعادة الى الوطن. |
Aussi recommande-t-il de n'examiner, au stade actuel, ni la question de l'ouverture du crédit supplémentaire de 13 millions de dollars proposé dans le rapport du Secrétaire général, ni la question des dépenses afférentes à la liquidation de la mission. | UN | ولهذا السبب، توصي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بألا يُنظر في المرحلة الحالية في مسألة تقسيم المبلغ اﻹضافي البالغ ١٣ مليون دولار المذكور في التقرير ومسألة التكاليف المتصلة بتصفية البعثة. |
Ce rapport devra également comporter des précisions sur les besoins supplémentaires correspondant à la période allant du 1er avril au 15 novembre et le montant exact des dépenses afférentes à la liquidation de la mission. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضا معلومات بشأن الموارد اﻹضافية المطلوبة من أجل الفترة الممتدة من ١ نيسان/أبريل إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ومجموع التكاليف المتصلة بتصفية البعثة بالضبط. |
Le Comité estime que les cotisations du personnel devraient couvrir l'intégralité des dépenses afférentes à la représentation juridique par le Bureau et que les contributions des États Membres devraient, quant à elles, couvrir le coût des autres services assurés par celui-ci. | UN | وترى اللجنة أن مساهمات الموظفين ينبغي أن تغطي جميع التكاليف المتصلة بالتمثيل من قبل المكتب، في حين أن الأنصبة المقررة ينبغي أن تغطي تكلفة الخدمات الأخرى التي يقدمها المكتب. |
16. La révision d'une estimation comptable doit être comptabilisée dans l'état des recettes et des dépenses afférentes aux activités ordinaires de l'organisation, au titre : | UN | ١٦ - وأي تغيير يتم في أي تقدير محاسبي ينبغي أن يسجل كجزء من اﻹيرادات أو النفقات المتعلقة باﻷنشطة العادية للمؤسسة في: |
S'agissant du financement des opérations de maintien de la paix et du remboursement des dépenses afférentes aux contingents par opération, le Contrôleur est disposé à fournir, dans le cadre des consultations officieuses, tout complément d'information. | UN | أما فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم وتسديد النفقات المتعلقة بكل قوة من قوات تلك العمليات، فإن المراقب المالي أعرب عن استعداده ﻷن يقدم في إطار مشاورات غير رسمية اية معلومات إضافية في هذا الصدد. |
Au moment de l'audit, le FNUAP n'avait pas encore dressé un état définitif des dépenses afférentes au forum mais il estimait que les achats s'étaient montés à 1,2 million de dollars au moins. | UN | وفي وقت مراجعة الحسابات لم يكن الصندوق قد أعد بيانا ختاميا عن تكاليف الندوة ولكنه قدر النفقات المتعلقة بالمشتريات بـ 1.2 مليون دولار على الأقل. |
Les versements sont effectués sur présentation de justificatifs des dépenses afférentes aux coûts approuvés. | UN | وتدفع الأموال مقابل إيصالات تبين النفقات المتكبدة مقابل التكاليف المعتمدة. |
Pour 2011, le montant total des dépenses afférentes à l'exécution nationale est de 58,6 millions de dollars, soit environ 42 % de dépenses de programme, qui s'élèvent à 138 millions de dollars. | UN | 81 - وقد بلغ مجموع النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين 58.6 مليون دولار عام 2011، تمثل نحو 42 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية البالغة 138 مليون دولار. |
La légère diminution des dépenses à ce titre s'explique par une réduction des dépenses afférentes aux voyages autorisés. | UN | ويعكس النقصان الضئيل في الموارد غير المتصلة بالوظائف نقصا في الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي. |
a Ce montant reflète le réalignement de la catégorie Dépenses opérationnelles à la catégorie Personnel civil des dépenses afférentes aux postes temporaires. | UN | (أ) تعكس إعادة تصنيف تكلفة وظائف المساعدة المؤقتة العامة من تكاليف تشغيلية إلى تكاليف الأفراد المدنيين. |
Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 852 du 30 décembre 2005 sur les modalités de financement en 2006 des dépenses afférentes aux soins médicaux fournis aux femmes pendant la grossesse et lors de l'accouchement par les services nationaux et municipaux de santé. | UN | قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 852 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن طرائق التمويل، في عام 2006، للمصروفات المتعلقة بالرعاية الطبية المقدمة إلى النساء أثناء الحمل والولادة من قبل الدوائر الصحية الوطنية والبلدية. |
180. Enka demande une indemnisation d'un montant de US$ 318 523 équivalant à 50 % des dépenses afférentes à la détention du personnel de Bechtel en Iraq après l'invasion. | UN | ٠٨١- وتلتمس Enka تعويضا بمبلغ ٣٢٥ ٨١٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة، تعادل ٠٥ في المائة من التكاليف المرتبطة باحتجاز موظفي Bechtel في العراق عقب الغزو. |
L'ensemble de ces dépenses représentait 82 % du total des dépenses afférentes aux programmes. | UN | وقد حصلت هذه البلدان مجتمعة على 82 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية. |
27G.20 Le montant prévu (20 300 dollars) représente la part imputable au budget ordinaire des dépenses afférentes au poste de directeur du service médical des organismes des Nations Unies installés à Gigiri. | UN | ٧٢ زاي - ٠٢ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٣ ٠٢ دولار( بالجزء الممول من الميزانية العادية في التكاليف المتعلقة بالمدير الطبي لمنظمات اﻷمم المتحدة في غيغيري. |
Surestimation des dépenses afférentes au programme annuel | UN | اﻹفراط في اعتمادات الميزانية المتعلقة بالبرنامج السنوي |
L'augmentation des ressources demandées est attribuable essentiellement à l'accroissement des dépenses afférentes au soutien logistique autonome dû au déploiement complet des troupes, alors qu'en 2005/06, le déploiement avait été échelonné. | UN | 35 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى تخصيص اعتماد أكبر لمستلزمات الاكتفاء الذاتي نظرا للنشر الكامل للقوات، بدلا من النشر المرحلي الذي حدث في الفترة 2005/2006. |
Le FNUAP élabore actuellement des indicateurs des dépenses afférentes aux locaux et a en outre spécialement prévu un examen approfondi et des missions d'évaluation des locaux dans les pays où les loyers et/ou les frais d'exploitation sont élevés. | UN | 43 - يقوم الصندوق بوضع مؤشرات للنفقات المتعلقة بأماكن العمل ويعمل أيضا تحديدا على إيفاد بعثات لإجراء استعراضات معمقة وتقييمات لأماكن العمل في البلدان التي تكون فيها تكاليف الايجار و/أو التكاليف الفنية مرتفعة. |
3. Les procédures en vigueur pour le financement des dépenses afférentes à des activités imprévues sont résumées ci-après. | UN | ٣ - يرد أدناه موجز لﻹجراءات الحالية المتعلقة بتلبية النفقات اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة غير المنظورة. |
a Compte tenu du reclassement des dépenses afférentes au personnel fourni par des gouvernements de la catégorie des dépenses opérationnelles à la catégorie des dépenses relatives au personnel civil, et du reclassement des dépenses relatives au soutien logistique autonome du personnel en tenue de la catégorie des dépenses opérationnelles à la catégorie des dépenses afférentes aux militaires et au personnel de police. | UN | (أ) تعكس تحويل الموارد المخصصة للموظفين المقدمين من الحكومات من فئة التكاليف التشغيلية إلى فئة الإنفاق الخاصة بالموظفين المدنيين، وتحويل الموارد المخصصة للاكتفاء الذاتي للأفراد النظاميين من فئة التكاليف التشغيلية إلى فئة الإنفاق الخاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Le montant estimatif des dépenses afférentes aux voyages pour 2010 (3 015 800 dollars) est en hausse de 1 387 500 dollars par rapport au crédit ouvert pour 2009. | UN | 154 - وتقدر الموارد المخصصة لتغطية تكاليف السفر الرسمي لعام 2010 بمبلغ 800 015 3 دولار، أي بزيادة قدرها 500 387 1 دولار عن مخصصات عام 2009. |