ويكيبيديا

    "des dépenses en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النفقات في عام
        
    • في الإنفاق على
        
    • الإنفاق في عام
        
    • نفقات في عام
        
    • من الإنفاق على
        
    • في النفقات في
        
    • بنفقات خلال عام
        
    • تكاليف الموظفين اﻹجمالية
        
    • الانفاق في
        
    • اﻹنفاق في جنوب
        
    • النفقات إلى
        
    • النفقات في شهري
        
    • النفقات لعام
        
    • في التزامات في عام
        
    • في كون الانفاق على
        
    Le montant total des dépenses en 1999 représente un taux global d'exécution des projets de 84 %. UN ويمثل مجموع النفقات في عام 1999 إنجازا إجماليا للمشاريع نسبته 84 في المائة.
    Les projets d'infrastructures sont progressivement abandonnés et ils ne représentaient plus que 5 % des dépenses en 2003. UN ونظرا لأنها مشاريع البنية التحتية تدريجيا، فقد كانت تمثل 5 في المائة فقط من النفقات في عام 2003.
    La réduction des dépenses en armement et l'augmentation des dépenses consacrées au développement humain, croyons-nous, peuvent favoriser tant la croissance humaine que la croissance économique. UN ونحن نعتقد أن الانخفاض في الإنفاق العسكري والزيادة في الإنفاق على التنمية البشرية سيعززان كلا من النمو البشري والاقتصادي على حد سواء.
    Les deux tiers des dépenses, en 2003, ont été consacrés aux programmes accélérés de lutte contre les maladies. UN وقد خُصص ثُلثا الإنفاق في عام 2003 لبرامج مكافحة الأمراض.
    Les bureaux de pays sont limités à ceux qui ont engagé des dépenses en 2008 dans les activités énumérées dans le tableau. UN والمكاتب القطرية مقتصرة فقط على تلك التي تكبدت نفقات في عام 2008 في الأنشطة الواردة في الجدول.
    Il importe de fournir des incitations en vue de la recherche, y compris par le secteur privé, concernant les problèmes des pauvres qui ne bénéficient actuellement que de 10 % des dépenses en matière de recherche et de développement. UN وينبغي تقديم الحوافز للبحوث، بما فيها تلك التي يجريها القطاع الخاص، فيما يتعلق بمشاكل الفقر، التي لا تحظى الآن إلا بنسبة 10 في المائة من الإنفاق على البحث والتطوير.
    Celle des dépenses en mars 2010 correspond au règlement des services fournis par un État Membre de juillet à octobre 2009 au titre d'une lettre d'attribution. UN وتعزى الزيادة في النفقات في آذار/مارس 2010 إلى تسوية الخدمات المقدمة في إطار طلب توريد مع دولة عضو من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La répartition des dépenses en 1996 correspondait aux demandes d'assistance reçues et aux ressources disponibles, et non à un quelconque jugement du secrétariat quant à la destination des fonds. UN ويعبر توزيع النفقات في عام ١٩٩٦ عن الطلبات التي وردت للحصول على التعاون التقني والتمويل المتاح، وهو لا ينطوي على أي حكم من جانبه بخصوص الوجهة النهائية للتمويل.
    La diminution du montant total des contributions a coïncidé avec un accroissement du montant total des dépenses en 2009. UN 7 - وعلى النقيض من انخفاض إجمالي المساهمات، زاد مجموع النفقات في عام 2009.
    Il ressort d'un examen plus approfondi des données que 4 des 30 lignes de service du PNUD ont représenté 50 % du total des dépenses en 2005. UN ويُظهر تحليل إضافي للبيانات أن أربع من فئات الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي، البالغ عددها 30 فئة، قد استأثرت بخمسين في المائة من النفقات في عام 2005.
    Le NCPAC s'est créé, car après le Watergate, il y a eu des réformes des financements de campagne pour tenter de contrôler la corruption des dépenses en politique. Open Subtitles ‏‏القصة وراء "نيكباك" ‏هي أنه بعد فضيحة "ووترغيت"،‏ ‏حدثت إصلاحات مالية في الحملات الانتخابية‏ ‏‏لمحاولة السيطرة على الفساد ‏في الإنفاق على السياسة.
    L'augmentation des dépenses en biens d'équipement tient aux projets de développement accéléré lancés par l'État et aux projets entrepris par le secteur privé, en particulier dans les secteurs du bâtiment, des télécommunications et des technologies de l'information. UN وقد استندت الزيادة في الإنفاق على السلع الاستثمارية إلى دعم المشاريع الإنمائية المتسارعة التي بعثتها الحكومة، وتلك التي اضطلع بها القطاع الخاص، ولا سيما في قطاعات البناء، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات.
    Sur la base de la formule de partage des coûts appliquée à la répartition des dépenses de fonctionnement du complexe, l'ONUDI compte sur des recettes, au titre du remboursement des coûts, représentant 79 % des dépenses en 1998. UN وبناء على صيغة تقاسم التكاليف المستخدمة في تخصيص تكاليف تشغيل مجمع مركز فيينا الدولي، تتوقع اليونيدو إيرادات من التكاليف المستردة تمثل 79 في المائة من الإنفاق في عام 1998.
    Nombre de projets ayant entraîné des dépenses en 2006* UN :: عدد المشاريع التي ترتبت عليها نفقات في عام 2006* 280
    Par ailleurs, l'augmentation des dépenses en matière d'éducation ne va pas accroître les futurs revenus si des politiques macroéconomiques plus larges ne parviennent pas à générer suffisamment d'emplois productifs. UN زيادة على ذلك، لن يعمل المزيد من الإنفاق على التعليم على زيادة الدخول في المستقبل إذا أخفقت السياسات الاقتصادية الكلية في نطاقها الأوسع في خلق فرص عمل مُنتِجة كافية.
    L'enfant âgé de 0 à 5 ans a bénéficié de progrès significatifs dans les domaines de l'espérance de vie, de la sécurité alimentaire, de l'enregistrement des naissances et de l'éducation de la petite enfance, résultant de l'augmentation progressive des dépenses en matière de santé, d'éducation et d'autres politiques sociales; UN الطفل من سن 0 إلى 5 سنوات: استفاد مما أنجز من تقدم هام في مجالات تتصل بالعمر المتوقع والأمن الغذائي وتسجيل المواليد وتعليم الأطفال الصغار بفضل الزيادة المتدرجة في النفقات في مجال الصحة والتعليم وغيرهما من السياسات الاجتماعية؛
    Sont ainsi visés 101 projets interrégionaux et 27 projets régionaux ayant entraîné des dépenses en 2009. UN ومن ناحية الأرقام يمثل ذلك ما مجموعة 101 مشروع أقاليمي و27 مشروعاً إقليميا بنفقات خلال عام 2009.
    Par ailleurs, la baisse des dépenses de personnel tient surtout à l'harmonisation des dépenses en question après les réductions effectuées au titre des exercices précédents. UN وعلاوة على ذلك، فإن النقصان في تكاليف الموظفين يرجع في المقام اﻷول إلى تضبيط تكاليف الموظفين اﻹجمالية بعد شتى التخفيضات التي تمت في فترات السنتين السابقة.
    De même, les secours d'urgence fournis à l'ex-Yougoslavie sont à l'origine de l'accroissement des dépenses en Europe centrale et orientale. UN كما تعزى الزيادة في الانفاق في وسط وشرق أوروبا إلى المساعدة الطارئة المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة.
    198. En 1994, le montant total des dépenses en Asie du Sud-Ouest, en Afrique du Nord et au Moyen-Orient s'élevait à 103,3 millions de dollars des Etats-Unis, dont 59,8 millions au titre du Programme général et 43,5 millions au titre des Programmes spéciaux. UN ١٩٨- وفي ١٩٩٤، بلغ مجموع اﻹنفاق في جنوب غرب آسيا وشمال افريقيا والشرق اﻷوسط ١٠٣,٣ مليون دولار، أنفق منه ٥٩,٨ مليون دولار في إطار البرنامج العام، و٤٣,٥ مليون دولار في اطار البرامج الخاصة.
    Le système Atlas dissocie le contrôle des dépenses en trois étapes successives distinctes : préengagement, engagement et décaissement. UN ويقسم نظام أطلس الرقابة على النفقات إلى ثلاث عمليات تسلسلية مستقلة، هي: الربط المسبق، والربط، والصرف.
    L'augmentation des dépenses en juillet 2007 et en février 2008 s'explique essentiellement par l'inscription des engagements liés au remboursement, aux pays qui fournissent des contingents, des dépenses afférentes aux membres des contingents et aux membres des unités de police constituées, ainsi que de celles ayant trait au matériel appartenant aux contingents et au soutien logistique autonome. UN 20 - يُُعزى ارتفاع النفقات في شهري تموز/يوليه 2007 وشباط/فبراير 2008 أساساً إلى الالتزامات الناشئة عن سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بتكاليف القوات ووحدات الشرطة المشكلة، والمعدات المملوكة للوحدات، والاكتفاء الذاتي.
    Prenant également note de l'état des dépenses en 2013, comme présenté en annexe à la présente décision, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بحالة النفقات لعام 2013، كما وردت في مرفق هذا المقرر،
    Rappelant qu'elle a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses en 1996 pour les nouvelles activités qui devront être exécutées en Haïti, au Guatemala, en El Salvador et au Rwanda Voir notamment A/50/913 et A/50/914. UN وإذ تشير الى تفويضاتها لﻷمين العام بالدخول في التزامات في عام ١٩٩٦ فيما يتعلق باﻷنشطة المأذون بها حديثا في هايتي وغواتيمالا والسلفادور ورواندا)١(،
    Un autre représentant a demandé des éclaircissements sur la diminution des dépenses en Afrique depuis 1991, alors que les besoins dans cette région continuent à augmenter. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا للسبب في كون الانفاق على منطقة افريقيا ظل في حالة انخفاض منذ عام ١٩٩١، رغم الزيادة المستمرة في احتياجات هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد