L'information quantitative des profils devrait fournir des données comparatives sur des pays dans la même situation. | UN | وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة. |
Elle demande des données comparatives sur le nombre de femmes employées sur la base de contrats de courte durée sans protection de la maternité. | UN | وطلبت تقديم بيانات مقارنة عن أعداد النساء العاملات بعقود قصيرة الأجل دون التمتع بحماية في فترة الأمومة. |
Le tout premier annuaire de statistiques a été publié en 1995 et il fournit des informations statistiques uniques sur les 55 États membres ainsi que des données comparatives sur la vie économique et sociale dans la région. | UN | وقد نشرت أول حولية إحصائية فــي عــام ١٩٩٥، وتقدم نبذات إحصائية فريدة عن الدول اﻷعضاء اﻟ ٥٥ مع بيانات مقارنة عن الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Il s'agissait notamment d'élaborer un programme national visant à renforcer le système statistique, d'adopter une classification par sexe dans tous les secteurs et de créer, au sein du Centre de recherche, de documentation et d'information sur les femmes, un observatoire chargé de recueillir des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans tous les domaines. | UN | وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين. |
Veuillez fournir des données comparatives sur le taux de mortalité des femmes rurales et celui des femmes urbaines, ainsi que sur le taux de mortalité infantile en zone rurale et en zone urbaine. | UN | 29 - ويرجى تقديم معلومات تقارن بين معدل الوفيات الخاص بالمرأة الريفية والمعدل الخاص بالمرأة في المناطق الحضرية. ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'amplifier ses efforts visant à promouvoir l'intégration des personnes handicapées au marché du travail, ainsi que de fournir des données comparatives sur l'incidence de ces mesures. | UN | 360- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتكثف جهودها لدمج المعوقين في سوق العمل وبأن توفر بيانات مقارنة بشأن تأثير التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des données comparatives sur le chômage et le sous-emploi, ventilées par sexe, par zone urbaine/rurale et par année. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة عن البطالة والعمالة الناقصة، مفصلة حسب الجنس، وسكان الحضر والريف، والسنة المشمولة. |
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des données comparatives sur le chômage et le sous-emploi, ventilées par sexe, zones urbaine/rurale et année. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي بيانات مقارنة عن البطالة والعمالة الناقصة، مفصلة حسب الجنس، وسكان الحضر والريف، والسنة المشمولة. |
Ces rapports présentent un examen de toutes les activités entreprises au cours de l'année précédente et fournissent des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans la société maltaise. | UN | وتمثل التقارير استعراضا لجميع الأنشطة المضطلع بها خلال العام السابق، وتقدم بيانات مقارنة عن حالة النساء والرجال في المجتمع المالطي. |
Ces études ont fourni des données comparatives sur les connaissances des élèves de neuvième année sur l'identité nationale, les relations internationales et la cohésion et la diversité sociales. | UN | وأتاحت هاتان الدراستان بيانات مقارنة عن معارف طلاب الصف التاسع في مجالات تحديد الهوية الوطنية، والعلاقات الدولية، والتجانس الاجتماعي والتنوع. |
Toutefois, le Comité demande qu'à l'avenir des données comparatives sur le montant effectif des engagements non réglés à la clôture des comptes soient fournies pour les deux précédents exercices biennaux. | UN | إلا أن اللجنة تطلب أن تتوفر في المستقبل بيانات مقارنة عن المستوى الفعلي للالتزامات غير المصفاة عند إقفال الحسابات، وذلك عن فترتيّ السنتين الماضيتين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans ses futurs rapports des données comparatives sur l'emploi des femmes et leur représentation aux différents niveaux de l'administration, ainsi que dans des domaines tels que l'application des lois, la profession juridique et la magistrature, en indiquant les changements intervenus durant la période considérée. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في تقاريرها اللاحقة بيانات مقارنة عن مستويات العمالة بما في ذلك تمثيل المرأة في مختلف المستويات الإدارية وفي مجالات من قبيل إنفاذ القوانين والمهن القانونية والقضائية تبين التطورات المسجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
b) des données comparatives sur l'évolution des dépenses par région et par programme sur une période de quatre ans; | UN | )ب( بيانات مقارنة عن تطور النفقات بحسب المنطقة والبرنامج خلال السنوات اﻷربع الماضية؛ |
58. La Réunion a recommandé que des dispositions soient proposées en vue de recueillir des données comparatives sur les coûts réels du transit et d'améliorer régulièrement ces données. | UN | ٥٨ - وأوصى الاجتماع باقتراح عقد ترتيبات لجمع بيانات مقارنة عن التكاليف الحقيقية للمرور العابر، وتحسين هذه المعلومات بصورة دورية. |
En particulier, fournir des données comparatives sur le nombre de permis de construire délivrés à des Palestiniens en Cisjordanie, notamment à Jérusalem-Est, et à des citoyens israéliens, y compris à la communauté palestinienne en Israël. | UN | يرجى على وجه الخصوص تقديم بيانات مقارنة عن عدد رخص البناء الصادرة للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وعدد الرخص الصادرة للمواطنين الإسرائيليين، بمن فيهم السكان الفلسطينيون في إسرائيل. |
Il a fait référence au rapport annuel du Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement, qui présente des données comparatives sur la proportion de la population dans un environnement à la fois urbain et rural, qui utilise des services sanitaires améliorés et des sources d'eau potable améliorées. | UN | وأشار إلى التقرير السنوي لبرنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لإمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي الذي يعرض بيانات مقارنة عن نسبة السكان في المناطق الحضرية والريفية، الذين يستخدمون، على التوالي، مصادر محسنة للصرف الصحي ومياه الشرب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inclure, dans ses futurs rapports, des données comparatives sur l'emploi des femmes et leur représentation aux différents niveaux de l'administration, ainsi que dans des domaines tels que l'application des lois, la profession juridique et la magistrature, en indiquant les changements intervenus durant la période considérée. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في تقاريرها اللاحقة بيانات مقارنة عن مستويات العمالة، بما في ذلك تمثيل المرأة في مختلف المستويات الإدارية وفي مجالات من قبيل إنفاذ القوانين والمهن القانونية والقضائية، تبين التطورات المسجلة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il s'agissait notamment d'élaborer un programme national visant à renforcer le système statistique, d'adopter une classification par sexe dans tous les secteurs et de créer, au sein du Centre de recherche, de documentation et d'information sur les femmes, un observatoire chargé de recueillir des données comparatives sur la situation des hommes et des femmes dans tous les domaines. | UN | وتشمل هذه الآليات وضع برنامج وطني يرمي إلى تعزيز النظام الإحصائي في البلد، وتبني التصنيف حسب نوع الجنس في جميع القطاعات، وإنشاء مرصد في مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة لجمع البيانات المقارنة بشأن وضع الرجل والمرأة في كافة الميادين. |
29. Veuillez fournir des données comparatives sur le taux de mortalité des femmes rurales et celui des femmes urbaines, ainsi que sur le taux de mortalité infantile en zone rurale et en zone urbaine. | UN | 29 - يرجى تقديم معلومات تقارن بين معدل الوفيات الخاص بالمرأة الريفية والمعدل الخاص بالمرأة في المناطق الحضرية. ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن معدلات وفيات الرضع في المناطق الريفية بالمقارنة مع تلك المعدلات في المناطق الحضرية. |
Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données comparatives sur l'application du droit au logement et sur les progrès réalisés dans ce domaine, ventilées par sexe, âge et population rurale/urbaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة بشأن تنفيذ الحق في السكن والتقدم المحرز في هذا الصدد، تكون مصنفة حسب الجنس والسن وسكان المناطق الريفية/الحضرية. |