Lorsqu'une nomenclature utilise des données provenant de plusieurs sources, les classifications des différents types de caractéristiques rendent plus complexes les processus de recherche et d'interprétation. | UN | ولدى إدماج البيانات من مصادر متعددة، فإن تصنيف مختلف فئات المصطلحات الوصفية يزيد من درجة تعقيد أي عملية من عمليات التفسير أو البحث. |
Dans ce contexte, on s'efforce actuellement d'améliorer les processus de collecte des données provenant de sources variées et de préparation du rapport. | UN | وعلى هذا الأساس يجري تعزيز عملية جمع البيانات من مختلف المصادر وإعداد التقرير. |
Il s'agit d'un système informatique moderne qui regroupe des données provenant de différentes sources au sein de l'organisation. | UN | فهي منظومة حديثة للمعلومات على الإنترنت تستجمع البيانات من مصادر متعددة في المنظمة. |
des données provenant des divers lieux d'affectation ont été réunies, formatées et analysées. | UN | وجرى جمع بيانات من مختلف مراكز العمل ووضعها في صيغة نموذجية وتحليلها. |
Le Centre canadien de télédétection (CCT) télécharge et traite des données provenant de satellites canadiens, américains et européens. | UN | ويتولى المركز الكندي للاستشعار عن بُعد تنـزيل ومعالجة البيانات المستمدة من السواتل الكندية والأمريكية والأوروبية. |
À des fins de cohérence, on a utilisé dans le présent document, pour les valeurs des PIB, des données provenant de sources internationales faisant autorité. | UN | ولأغراض الاتساق، تم الرجوع في هذه الوثيقة إلى البيانات الصادرة عن مصادر دولية رسمية لتحديد قيمة الناتج المحلي الإجمالي. |
3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer : | UN | ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار: |
Pour les pays qui n'avaient pas complètement répondu au questionnaire, la Division de statistique de l'ONU avait calculé des chiffres estimatifs à partir des données provenant d'autres sources nationales ou internationales, notamment des commissions régionales de l'ONU, du FMI et de la Banque mondiale. | UN | أما في ما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، فقد قامت شُعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Le système s'appuie sur des données provenant de diverses sources comme le Système intégré de gestion (SIG), Galaxy et le système e-PAS. | UN | ويستمد هذا النظام البيانات من قواعد بيانات مختلفة، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام غلاكسي والنظام الإلكتروني لتقيـيم الأداء. |
L'établissement, l'analyse et l'interprétation des données provenant de pays différents ont également souffert de la très grande diversité de la forme et de la fiabilité des données provenant de sources nationales. | UN | يضاف الى ذلك أن عملية جمع البيانات من شتى البلدان وتحليلها وتفسيرها قد حد منها تباين أشكال وموثوقية البيانات المستمدة من مصادر وطنية مختلفة. |
À la demande du Président exécutif, le Chef du Bureau extérieur de la Commission spéciale à Bagdad a étudié comment disposer d'une zone sûre pour la collecte des données provenant du système de surveillance des missiles balistiques par caméra. | UN | وبناء على طلب الرئيس التنفيذي، أجرى رئيس مكتب بغداد الميداني التابع للجنة الخاصة دراسة للوسائل البديلة التي تستهدف إيجاد منطقة آمنة لجمع البيانات من شبكة آلات التصوير المخصصة لرصد القذائف التسيارية. |
des données provenant des sites surveillés par caméra ou autres détecteurs seront transmises au centre d'opérations par téléphone et radio selon que de besoin. | UN | أما البيانات من المواقع المرصودة بآلات التصوير وغيرها من أجهزة الاستشعار فلسوف يجري نقلها على النحو المطلوب إلى غرفة العمليات عن طريق وصلات هاتفية ولاسلكية. |
En sus de leurs principales fonctions, qui concernaient la fourniture des données provenant des stations sismographiques, les CND ont joué un rôle actif dans l'évaluation des résultats de l'expérience. | UN | وباﻹضافة الى الوظائف الرئيسية لمراكز البيانات الوطنية فيما يتعلق بتوفير البيانات من المحطات السيزموغرافية كان لهذه المراكز دور فعال في تقييم نتائج الاختبار. |
Ils ont souligné la nécessité d'élargir la base de collecte des données provenant de multiples sources et de déployer des efforts systématiques à tous les niveaux pour obtenir des données précises, cohérentes et fiables. | UN | وأكد المشاركون على ضرورة توسيع قاعدة جمع البيانات من مختلف المصادر، وكذلك لضمان بذل جهود منهجية على جميع المستويات لإنتاج بيانات دقيقة ومتسقة وموثوق بها. |
Ce rapport comprend des données provenant du Micro-recensement de 2005, qui ont été évaluées par le Bureau fédéral de statistique à la demande du Commissaire. | UN | ويشير ذلك الجزء إلى بيانات من تعداد السكان المصغر لعام 2005 التي قيّمها مكتب الإحصاءات الاتحادي بناء على طلب المفوضة. |
L'équipe d'évaluation avait analysé des données provenant de sept pays sur les huit qui possédaient une expérience appréciable du fonctionnement du programme. | UN | واستند التقييم إلى بيانات من سبعة بلدان من البلدان الثمانية ذات الخبرة الكبيرة في تشغيل البرنامج. |
Certains des tableaux proposés comporteront des données provenant des recensements de 1996 et de 1991, de sorte que l'analyse pourra être menée sur une décennie toute entière. | UN | وستحتوي بعض الجداول على بيانات من تعدادي عام 1996 وعام 1991، مما يسمح بالتحليل على مدى فترة تصل إلى عشر سنوات. |
L'équipe spéciale a également collecté et analysé des données provenant de sources primaires et secondaires. | UN | وكذلك جمعت فرقة العمل وقامت بتحليل البيانات المستمدة من كل من المصادر الرئيسية والثانوية. |
Ils travaillent actuellement à une nouvelle version du tableau présentant des données provenant des créanciers et du marché, qui sera disponible en décembre 2011. | UN | وتعمل تلك المؤسسات حاليا على إعداد نسخة منقحة لجدول البيانات الصادرة عن الدائنين/السوق، ستكون متاحة في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
3. Il faudrait se guider sur les principes généraux suivants pour définir les paramètres devant régir la collecte, l'établissement et l'échange des données provenant des opérations de pêche en haute mer : | UN | ٣ - ينبغي أخذ المبادئ العامة التالية في الاعتبار عند تحديد بارامترات جمع وتجميع وتبادل البيانات الناجمة عن عمليات الصيد في أعالي البحار: |
Pour les pays qui n'avaient pas complètement répondu au questionnaire, la Division de statistique de l'ONU avait calculé des chiffres estimatifs à partir des données provenant d'autres sources nationales ou internationales, notamment des commissions régionales de l'ONU, du FMI et de la Banque mondiale. | UN | أما بالنسبة إلى البلدان التي لم ترد ردودها الكاملة على الاستبيان، فقد قامت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Lors de la dernière série d'enquêtes intervilles, le secrétariat a utilisé des données provenant de l'Organisation de coopération et de développement économiques et du Centre européen pour les comparaisons mondiales des coûts de la vie et il continue de faire appel aux mêmes sources pour les ajustements périodiques. | UN | وقد استخدمت اﻷمانة بيانات حُصل عليها من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمركز اﻷوروبي لمقارنات تكاليف المعيشة في جميع أنحاء العالم " يوروكوست " في الجولة اﻷخيرة من الدراسات الاستقصائية المقارنة المكانية وما زالت تفعل ذلك بالنسبة للتعديلات الزمنيـة. |
Elle repose principalement sur l'analyse des données provenant de programmes étrangers ou d'observations depuis le sol. | UN | ويمثل تحليل البيانات المستقاة من البرامج الأجنبية أو عمليات المراقبة الأرضية الجزء الرئيسي من بحوث علوم الفضاء في جمهورية كوريا. |
:: Élaboration de nouvelles évaluations préliminaires ou actualisation de celles qui existent déjà pour y incorporer des données provenant des bases de données des Comités 1267 et 1540 | UN | :: إنشاء تقييمات تنفيذ أولية جديدة للمديرية التنفيذية أو استكمالها تدمج فيها بيانات من قاعدتي بيانات لجنتي القرارين 1267 و 1540 |
En cas d'erreur d'unités, les données communiquées ont été corrigées si, après comparaison avec des données provenant d'autres sources, les valeurs correctes ne faisaient pas de doute. | UN | وصُحّحت البيانات المبلّغ عنها في الوحدات الخاطئة عند التأكد من صحة القيمة بعد مقارنتها ببيانات من مصادر أخرى. |