| Dans d'autres pays, seules les expéditions louches sont confiées à des laboratoires relevant des douanes ou de l'extérieur. | UN | وفي البلدان الأخرى فقط الشحنات المشبوهة تُحال إلى المختبرات داخل الجمارك أو خارجها. |
| Il a déclaré qu'il n'avait jamais été arrêté par les agents des douanes ou des contrôles aux frontières au motif qu'il était inscrit sur les listes. | UN | وقال إن أي أحد من موظفي الجمارك أو موظفي مراقبة الحدود لم يوقفه بسبب ورود اسمه في القائمة. |
| Les renseignements recueillis par d'autres services administratifs comme ceux du fisc, du commerce extérieur, des douanes ou du contrôle des changes, s'il y a lieu, peuvent aussi être source de renseignements. | UN | والمعلومات التي تجمعها إدارات حكومية أخرى، مثل سلطات الايرادات الداخلية أو التجارة الخارجية أو الجمارك أو مراقبة النقد اﻷجنبي، حال وجودها، قد توفر أيضا مصدرا ضروريا للمعلومات. |
| Un comité de censure des publications de cinq personnes nommées par le Ministre de la justice examine les publications qui lui sont soumises par un employé des douanes ou un particulier; il examine aussi des livres de sa propre initiative. | UN | ويفحص الأعضاء الخمسة في مجلس الرقابة على المنشورات، الذين يعينهم وزير العدل، المنشورات التي يحيلها إلى المجلس أحد موظفي الجمارك أو فرد من العامة، أو الكتب وذلك بمبادرة منه. |
| Les renseignements recueillis par d'autres services administratifs comme ceux du fisc, du commerce extérieur, des douanes ou du contrôle des changes, s'il y a lieu, peuvent aussi être source de renseignements. | UN | والمعلومات التي تجمعها إدارات حكومية أخرى، مثل سلطات الايرادات الداخلية أو التجارة الخارجية أو الجمارك أو مراقبة النقد الأجنبي، حال وجودها، قد توفر أيضا مصدرا ضروريا للمعلومات. |
| Les renseignements recueillis par d'autres services administratifs comme ceux du fisc, du commerce extérieur, des douanes ou du contrôle des changes, s'il y a lieu, peuvent aussi être source de renseignements. | UN | والمعلومات التي تجمعها إدارات حكومية أخرى، مثل سلطات الايرادات الداخلية أو التجارة الخارجية أو الجمارك أو مراقبة النقد اﻷجنبي، حال وجودها، قد توفر أيضا مصدرا ضروريا للمعلومات. |
| Une centaine de membres des Forces de sécurité intérieure, qui étaient déjà stationnés dans la zone frontalière, ont été placés sous le commandement de la deuxième Force frontalière commune; aucun membre du Service des douanes ou du Service général de sécurité n'a encore été affecté à cette force. | UN | وتم وضع قرابة 100 فرد من أفراد قوى الأمن الداخلي، كانوا يتمركزون أيضا في المنطقة الحدودية، تحت قيادة القوة المشتركة الثانية. ولم يتم تعيين أحد من العاملين في الجمارك أو الأمن العام بعد في هذه القوة. |
| L'article 5 définit l'infraction de sabotage d'aéronef, s'agissant des aéronefs utilisés par les services de l'armée, des douanes ou de police de Fidji. | UN | أما فيما يتعلق بالطائرات المستخدمة في الخدمات العسكرية أو الجمارك أو الشرطة في فيجي، فإن جريمة تخريب الطائرات ترد في القسم 5. |
| 1. Identifier le département ministériel qui peut faire fonction de point de contact, tel qu'administration des douanes ou service d'immigration. | UN | 1- تحديد الإدارة الحكومية التي ستضطلع بدور مركز التنسيق، مثل إدارة الجمارك أو دائرة الهجرة. |
| Le Gouvernement fédéral peut conférer tous les pouvoirs d'investigation et d'arrestation autorisés par la loi aux fonctionnaires de l'administration des douanes ou d'autres organismes compétents. | UN | ويجوز للحكومة الاتحادية أن تنيط بموظفي إدارة الجمارك أو وكالات أخرى مناسبة كل سلطات التحقيق والاعتقال التي يجيزها القانون. |
| D’autres tableaux donnaient les nombres d’agents des douanes ou de techniciens formés, les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone récupérées ou réutilisées, et d’autres informations similaires. | UN | وتبين الجداول الأخرى عدد موظفي الجمارك أو الفنيين المدربين، وكميات المواد المستنفدة للأوزون المستخلصة والمعاد استخدامها وما شابه ذلك. |
| 2. Un premier droit d'appel n'entraînant aucune pénalité pourra être ouvert devant une instance de l'administration des douanes ou un organe indépendant, mais la législation de chaque Membre prévoira un droit d'appel n'entraînant aucune pénalité devant une instance judiciaire. | UN | ٢ - يجوز إعطاء حق مبدئي في الاستئناف بدون غرامة إلى سلطة ما داخل إدارة الجمارك أو إلى هيئة مستقلة، ولكن سوف ينص في تشريعات كل عضو على إعطاء حق الاستئناف بدون غرامة إلى سلطة قضائية. |
| 52. Un certain nombre d'États ont fait savoir que certains services de détection et de répression, comme les services des douanes ou les services de renseignement financier, disposaient de leurs propres voies de communication et de coopération. | UN | 52- وذكر عدد من الدول أن لدى سلطات معيّنة من سلطات إنفاذ القانون، مثل أجهزة الجمارك أو وحدات الاستخبارات المالية، قنواتها الخاصة للاتصال والتعاون. |
| Mais on ne se rend pas toujours compte que la bonne application de ces instruments juridiques exige davantage car il faut les incorporer dans les législations nationales et faire en sorte que les agents nationaux de contrôle tels que les fonctionnaires des douanes ou la police comprennent et appliquent les règlements, documents et formalités nouveaux. | UN | لكن لا يدرك الكافة أن التطبيق الفعال لتلك الصكوك يتطلب مزيداً من الخطوات لإدراجها ضمن الأطر القانونية الوطنية وكفالة أن يفهم موظفو المراقبة الوطنيون، مثل موظفي الجمارك أو الشرطة، اللوائح التنظيمية والوثائق والإجراءات الجديدة من أجل تطبيقها. |
| 59. Un certain nombre d'États ont fait savoir que certains services de détection et de répression, comme les services des douanes ou les services de renseignement financier, disposaient de leurs propres voies de communication et de coopération. | UN | 59- وذكر عدد من الدول أن لدى سلطات معيّنة من سلطات إنفاذ القانون، مثل أجهزة الجمارك أو وحدات الاستخبارات المالية، قنواتها الخاصة للاتصال والتعاون. |
| Accords d'< < autofinancement > > comprenant la prestation par la CNUCED de services précis dans ces pays (par exemple, modernisation des douanes ou gestion de la dette). | UN | :: ترتيبات " التمويل الذاتي " التي تشمل تقديم الأونكتاد خدمات محددة في البلدان المعنية (مثلاً في مجال تحديث الجمارك أو إدارة الديون). |
| Certains États (Croatie, Estonie, Pérou et Portugal) ont évoqué l'obligation faite à l'administration des douanes ou aux services de contrôle de rendre compte aux services nationaux de renseignement financier. | UN | وأفادت بضع دول (إستونيا والبرتغال وبيرو وكرواتيا) بأن على أجهزة إدارة الجمارك أو مراقبتها التزامات محددة بإبلاغ وحدات الاستخبارات المالية الوطنية. |
| Accords d'< < autofinancement > > comprenant la prestation par la CNUCED de services précis dans leurs pays (par exemple, suivi des marchandises, modernisation des douanes ou gestion de la dette). | UN | ترتيبات " التمويل الذاتي " التي تشمل تقديم الأونكتاد خدمات محددة محلياً (مثلاً تعقب البضائع أو تحديث الجمارك أو إدارة الدين). |
| Certains États (Croatie, Estonie, Pérou et Portugal) ont évoqué l'obligation faite à l'administration des douanes ou aux services de contrôle de rendre compte aux services nationaux de renseignement financier. | UN | وأفادت بضع دول (إستونيا والبرتغال وبيرو وكرواتيا) بأن على أجهزة إدارة الجمارك أو مراقبتها التزامات محددة بإبلاغ وحدات الاستخبارات المالية الوطنية. |
| iv) Un < < guichet unique > > : établissement du principe selon lequel la présentation de données ou toute autre communication d'informations requise, que ce soit à l'exportation ou à l'importation, doit s'effectuer en une seule fois et auprès d'un seul organisme (en principe auprès des douanes ou d'un service du commerce), qui se charge ensuite de transmettre les données aux autres organismes intéressés; | UN | `4` " نافذة معاملات موحدة " : إقرار المبدأ القائل بأنه ينبغي أن يتم مرة واحدة فقط تقديم البيانات أو غيرها من المعلومات المطلوبة، وذلك إما عند التصدير أو عند الاستيراد وإلى وكالة واحدة جامعة (عادة ما تكون دائرة الجمارك أو دائرة التجارة) لما يكفل إحالة البيانات إلى الوكالات المعنية الأخرى؛ |