ويكيبيديا

    "des droits des jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الشباب
        
    • لحقوق الشباب
        
    • بحقوق الشباب
        
    • حقوق الأحداث
        
    • حقوق شباب الشعوب الأصلية
        
    • حقوق صغار
        
    • Ces organes devraient nommer des rapporteurs nationaux chargés de la promotion et du suivi de la mise en oeuvre des droits des jeunes. UN ● وينبغي أن تعين هذه الهيئات مقررين وطنيين لتعزيز ورصد إعمال حقوق الشباب.
    La protection des droits des jeunes doit donc être parmi les priorités des États de la communauté internationale. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون حماية حقوق الشباب بين أولويات الدول والمجتمع الدولي.
    UNIFEM a continué de prêter appui au projet d'Observatoire des droits des jeunes, mis en œuvre par une ONG locale spécialisée dans les médias et les jeunes. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم لمشروع رصد حقوق الشباب الذي تنفذه منظمة غير حكومية محلية متخصصة في وسائل الإعلام والشباب.
    Il n'est pas possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans la pleine concrétisation des droits des jeunes qui vivent sous une occupation étrangère. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون الإعمال الكامل لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    A la troisième session du Forum mondial en faveur de la jeunesse de 1998, le groupe de travail sur les droits des jeunes a recommandé que soit dressé un répertoire des droits des jeunes déjà existants. UN وقد اوصى الفريق العامل المعني بحقوق الشباب، في الدورة الثالثة للمنتدى العالمي للشباب في عام ١٩٩٨ بإنتاج خلاصة وافية لحقوق الشباب القائمة بالفعل.
    Il serait bon par conséquent que l’ONU publie un compendium de ces droits, crée un poste de rapporteur spécial chargé des droits des jeunes, collabore avec les ONG et tienne compte dans toutes ses activités des questions relatives aux jeunes, notamment en renforçant son Groupe de la jeunesse. UN ومن ثم فإن من المفيد أن تنشر اﻷمم المتحدة مجموعة هذه الحقوق وتنشئ منصب مقرر خاص يعنى بحقوق الشباب وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية وتأخذ في الاعتبار في جميع أنشطتها المسائل المتعلقة بالشباب وتدعم بخاصة فريقها المعني بالشباب.
    Que soit rapidement mis en place des coalitions ou des conseils nationaux d’ONG, d’OIG et de jeunes là où il n’y en a pas afin d’assurer la promotion et le suivi de la mise en oeuvre des droits des jeunes tels que définis dans les documents régionaux et internationaux. UN سرعة إقامة تحالفات أو مجالس وطنية من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والشباب، إن لم توجد تلك الهيئات، بغية تعزيز ورصد إعمال حقوق الشباب على النحو المحدد في الوثائق اﻹقليمية والدولية.
    Comité pro Defensa de los Derechos Juveniles (Comité pour la défense des droits des jeunes) UN - خينتا خوفري لجنة الدفاع عن حقوق الشباب
    Par exemple, le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle a financé des projets d'ONG dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale et des projets liés à l'amélioration des droits des jeunes et des enfants. UN فعلى سبيل المثال، موَّلت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال مشاريع لمنظمات غير حكومية تتناول حماية المرأة من العنف المنزلي، ومشاريع ذات صلة بتحسين حقوق الشباب والأطفال.
    Cette même année, a été mis en place le système national de services socio-éducatifs, qui propose des mesures d'accompagnement en faveur des jeunes délinquants, encourage les sanctions individualisées en cas d'infraction, et veille au respect des droits des jeunes à l'éducation et à la formation professionnelle. UN كما بدأت في العام نفسه بنظام وطني لتقديم المساعدة الاجتماعية التعليمية ، وهو نظام يقدم الدعم للمجرمين الأحداث ويروج لعقوبات فردية على الجرائم ويضمن حقوق الشباب في التعليم والتدريب المهني.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de renforcer ses mesures de lutte contre le chômage des jeunes, en particulier en mettant bien en place le mécanisme de garantie des droits des jeunes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز الإجراءات الرامية إلى محاربة بطالة الشباب، ولا سيما عن طريق التنفيذ الفعال لآلية ضمانات حقوق الشباب.
    Ces programmes sont axés sur les domaines suivants : participation, emploi et entrepreneuriat des jeunes, service bénévole, protection des droits des jeunes, protection de l'environnement, culture et sports. UN وتلك البرامج تركز على ميادين مشاركة الشباب والعمالة والأعمال التجارية الحرة والخدمات التطوعية وحماية حقوق الشباب وحماية البيئة والثقافة والرياضة.
    Des succès ont été enregistrés dans la protection des droits des jeunes grâce à la promulgation de lois et d'ordonnances. UN 11 - وأُفيد بتحقيق إنجازات بشأن حماية حقوق الشباب الوطنية تجلَّت في وضع قوانين ومراسيم وطنية.
    Cela inclut la réalisation des droits des jeunes à l'information exhaustive sur la sexualité et à l'accès à des services confidentiels en matière de santé sexuelle et procréative. UN ويشمل ذلك إعمال حقوق الشباب في الحصول على معلومات وافية عن الحياة الجنسية والجنس، وعن سبل الحصول على خدمات تتصل بالصحة الجنسية والإنجابية في إطار من السرية.
    Je joins mes félicitations à celles qui ont été adressées à l'Organisation de la jeunesse ibéro-américaine qui, prochainement, les 10 et 11 octobre 2005, va signer la Convention ibéro-américaine des droits des jeunes dans la ville de Badajoz (Espagne). UN أود أن أنضم إلى من أعربوا عن تهانئهم للمنظمة الأيبيرية الأمريكية للشباب. وبالفعل، سنوقع في 10 و 11 تشرين الأول/أكتوبر، اتفاقية حقوق الشباب في أمريكا اللاتينية، وذلك في باداخوز، إسبانيا.
    Le Comité constate que, malgré l'adoption du mécanisme de garantie des droits des jeunes et de son plan d'action, le taux de chômage reste très élevé dans cette catégorie de population. UN 16- تلاحظ اللجنة أن معدل البطالة في صفوف الشباب لا يزال مرتفعاً إلى حد كبير، على الرغم من اعتماد آلية ضمانات لحقوق الشباب وخطة لتنفيذها.
    Le Groupe des 77 et de la Chine engage instamment les États Membres à prendre des mesures concertées, conformément au droit international, afin d'éliminer les obstacles à l'exercice intégral des droits des jeunes qui vivent sous occupation étrangère, et afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة، وفقا للقانون الدولي، لإزالة العقبات أمام الإعمال الكامل لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي، من أجل تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    16. Exhorte les États Membres à prendre des mesures concertées et conformes au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 16 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    16. Exhorte les États Membres à prendre des mesures concertées et conformes au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 16 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    8. La RDH fait observer que la disparition de la Direction nationale de la jeunesse est un obstacle de plus à la mise en œuvre effective de la politique de la jeunesse et que l'absence de loi sur la jeunesse et le fait que la Convention ibéro-américaine des droits des jeunes n'est toujours pas ratifiée ne font qu'aggraver la situation. UN 8- تقول شبكة حقوق الإنسان إن إلغاء المديرية الوطنية للشباب سلط الضوء على المشاكل الناجمة عن عدم تنفيذ السياسات الحكومية للشباب بفعالية، وإن الحالة قد تفاقمت بسبب عدم وجود قانون للشباب وعدم التصديق حتى الآن على الاتفاقية الإيبيرية - الأمريكية لحقوق الشباب(13).
    Bien qu'une attention croissante soit accordée au niveau national aux droits des jeunes et à leurs besoins (tableau 2), moins de 60 % des plans nationaux de développement et des stratégies de réduction de la pauvreté tenaient compte des droits des jeunes et de leurs besoins multisectoriels. UN 22 - بالرغم من زيادة مستوى الاهتمام بحقوق الشباب واحتياجاتهم (الجدول 2) فإن أقل من 60 في المائة من البرامج الإنمائية الوطنية ومن استراتيجيات الحد من الفقر قد أدمج حقوق الشباب والاحتياجات المتعددة القطاعات.
    65. Le Département de la justice dispose également d'un solide programme de protection des droits des jeunes dans les lieux de la justice pour mineurs. UN 65- كما أن لدى وزارة العدل برنامجا قويا لحماية حقوق الأحداث في مرافق قضاء الأحداث.
    La promotion des droits des jeunes et des personnes handicapées autochtones est devenue un domaine prioritaire dans le programme de travail futur de l'Instance permanente. UN وبرز تعزيز حقوق شباب الشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية بوصفه مجالا ذا أولوية للعمل المستقبلي للمنتدى الدائم.
    Promouvoir le respect des droits des jeunes par l'administration et par les organismes de droit privé; UN تشجيع احترام حقوق صغار السن من جانب السلطات الإدارية والمنظمات المنشأة بموجب القانون الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد