:: Amélioration de la situation des enfants en conflit avec la loi et actions visant à réduire le nombre des enfants dont la situation les expose à la délinquance; | UN | تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛ |
Améliorer la situation des enfants en conflit avec la loi et s'employer à réduire le nombre d'enfants exposés à la délinquance en raison de leur situation; | UN | تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛ |
a) Améliorer la situation des enfants en conflit avec la loi et œuvrer pour réduire le nombre d'enfants dont la situation les expose à la délinquance; | UN | (أ) تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛ |
69. Il y a lieu de mentionner également la création d'un réseau national pour la protection des enfants en conflit avec la loi. | UN | 69- تم إنشاء الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون كما تهدف هذه الشبكة إلى: |
a) Améliorer la situation des enfants en conflit avec la loi; | UN | (أ) تطوير وتحسين وضع الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون؛ |
46. Le Comité recommande l'adoption de mesures spéciales de protection en faveur des réfugiés, des enfants en conflit avec la justice, en particulier lorsqu'ils sont privés de liberté, des enfants qui travaillent et des enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue, y compris les mendiants. | UN | ٦٤- كما توصي اللجنة باتخاذ وتنفيذ تدابير حماية خاصة تجاه اﻷطفال اللاجئين، واﻷطفال الذين يمثلون محاكم اﻷحداث، لا سيما عندما يحرموا من حريتهم، واﻷطفال الذين يشتغلون في أحد اﻷعمال، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش/أو العمل في الشوارع، بما في ذلك اﻷطفال المتسولون. |
L'essai pilote relatif aux indicateurs de la justice pour mineurs a été mis au point par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) afin de comparer les avancées obtenues dans les différents pays concernant la protection des droits des enfants en conflit avec la loi et l'administration de la justice pour mineurs. | UN | وأشير إلى أن التجربة الرائدة بشأن مؤشّرات عدالة الأحداث وضعتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة بهدف مقارنة التقدّم الذي تحرزه البلدان في مجال حماية حقوق الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون وفي مجال إدارة شؤون عدالة الأحداث. |
80. Ce principe est également pris en considération dans les décisions de justice rendues dans les affaires impliquant des enfants en conflit avec la loi, guidées par le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, la promotion du prononcé de mesures non privatives de liberté par la justice des mineurs et la garantie de placer les enfants dans des environnements adéquats et sûrs. | UN | 80- كما أن الأخذ بهذا المبدأ بعين الاعتبار في الأحكام القضائية الصادرة بحق الأطفال في خلاف مع القانون بحيث يتم إقرار ما فيه مصلحة للطفل وبما يعزز من توجه قضاء الأحداث للأخذ بالتدابير غير الاحتجازية وضمان أن يوضع الطفل في البيئة المناسبة والآمنة. |
464. Le Gouvernement poursuit l'élaboration de programmes de protection des enfants en conflit avec la loi, afin de garantir les droits de chaque enfant dans le cadre de la justice des mineurs, tels que définis par la Convention internationale relative aux droits de l'enfant et les autres textes internationaux pertinents, à travers un certain nombre de mesures, dont les plus importantes sont les suivantes: | UN | 464- استمرت الحكومة في تطوير برامج حماية الأطفال في خلاف مع القانون لضمان حقوق كل طفل يسري عليه نظام قضاء الأحداث الواردة في اتفاقية حقوق الطفل والأدوات الدولية الأخرى ذات الصلة من خلال عدد من التدابير أهمها: |
472. Le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, en collaboration et en coordination avec les autres parties prenantes, a pris de nombreuses mesures visant à améliorer la situation des enfants en conflit avec la loi et à créer pour eux un réseau national de protection. Les tâches de ce réseau consistent en ce qui suit: | UN | 472- وقام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بالتعاون والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة بالعديد من الخطوات الرامية إلى تطوير وتحسين أوضاع الأطفال في خلاف مع القانون وتشكيل الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال في خلاف مع القانون وتهدف هذه الشبكة إلى: |
98. Le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant a pris plusieurs mesures, en collaboration et en coordination avec les autorités concernées, en vue d'améliorer la situation des enfants en conflit avec la loi et de mettre en place un réseau national pour la protection de ces enfants. Les tâches de ce réseau consistent à: | UN | 98- قام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بالتعاون والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة بالعديد من الخطوات الرامية إلى تطوير وتحسين أوضاع الأطفال في خلاف مع القانون وتشكيل الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال في خلاف مع القانون وتهدف هذه الشبكة إلى: |
473. Ce réseau regroupe les ministères, les organisations gouvernementales et non gouvernementales concernées par la protection des enfants en conflit avec la loi, sans oublier de nombreux organismes donateurs, parmi lesquels le fonds social pour le développement, l'UNICEF et l'Organisation suédoise pour la protection de l'enfance. | UN | 473- وتضم هذه الشبكة في عضويتها العديد من الوزارات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية برعاية وحماية الأطفال في خلاف مع القانون إضافة إلى العديد من المنظمات المانحة منها (الصندوق الاجتماعي للتنمية ومنظمة اليونيسيف والمنظمة السويدية لرعاية الأطفال). |
99. Ce réseau comprend de nombreux ministères et organisations gouvernementales et non gouvernementales œuvrant dans le domaine de la protection des enfants en conflit avec la loi, ainsi que des organismes donateurs, tels que le Fonds social de développement, l'UNICEF et l'organisation Save the ChildrenSuède. | UN | 99- وتضم هذه الشبكة في عضويتها العديد من الوزارات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية برعاية وحماية الأطفال في خلاف مع القانون إضافة إلى العديد من المنظمات المانحة منها (الصندوق الاجتماعي للتنمية ومنظمة اليونيسيف والمنظمة السويدية لرعاية الأطفال). |
241. Ce réseau regroupe les ministères, organisations gouvernementales et non gouvernementales concernées par la protection des enfants en conflit avec la loi, sans oublier de nombreux organismes donateurs dont le Fonds social de développement, l'UNICEF et l'Organisation suédoise de protection de l'enfance. | UN | 241- وتضم هذه الشبكة في عضويتها العديد من الوزارات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية برعاية وحماية الأطفال في خلاف مع القانون إضافة إلى العديد من المنظمات المانحة منها (الصندوق الاجتماعي للتنمية ومنظمة اليونيسيف والمنظمة السويدية لرعاية الأطفال). |
f) Sensibiliser la société aux droits des enfants en conflit avec la loi; | UN | (و) العمل على نشر الوعي المجتمعي بحقوق الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون؛ |
d) Coordonner, dans le cadre d'un plan de travail commun, les efforts de protection des enfants en conflit avec la loi déployés par les organismes concernés; | UN | (د( تنسيق الجهود المبذولة في مجال رعاية وحماية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون من قبل الجهات المعنية في إطار خطة عمل مشتركة؛ |
70. Le réseau national pour la protection des enfants en conflit avec la loi comprend des organismes publics, des commissions parlementaires, des organisations de la société civile, des organisations internationales, ainsi que des personnalités et des juristes travaillant dans le monde de la protection de l'enfant. | UN | 70- وتضم الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون في عضويتها الجهات الحكومية ذات العلاقة بالطفولة اللجان البرلمانية المعنية بالطفولة ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والمنظمات الدولية المهتمة بالطفولة وشخصيات اجتماعية وقانونية مهتمة بالطفولة. |
7. Une préoccupation croissante du Gouvernement a trait à la situation des enfants vivant dans la rue, des enfants mis au travail, des enfants en conflit avec la loi, des enfants handicapés, et des enfants appartenant à des groupes marginalisés, enfants qui ont tous besoin de mesures spéciales de protection. | UN | ٧ - ومن أوجه القلق المتزايدة التي تعاني منها الحكومة محنة اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حماية خاصة، ومن بينهم أطفال الشوارع، واﻷطفال العاملون، واﻷطفال الذين في صراع مع القانون، واﻷطفال المعوقون واﻷطفال المنتمون إلى فئات هامشية. |
841. Le Comité recommande l'adoption de mesures spéciales de protection en faveur des réfugiés, des enfants en conflit avec la justice, en particulier lorsqu'ils sont privés de liberté, des enfants qui travaillent et des enfants contraints de vivre ou de travailler dans la rue, y compris les mendiants. | UN | ٨٤١ - كما توصي اللجنة باتخاذ وتنفيذ تدابير حماية خاصة فيما يتعلق باﻷطفال اللاجئين، واﻷطفال الذين يمثلون محاكم اﻷحداث، لا سيما عندما يحرموا من حريتهم، واﻷطفال الذين يشتغلون في أحد اﻷعمال، واﻷطفال الذين يجبرون على العيش/أو العمل في الشوارع، بما في ذلك اﻷطفال المتسولون. |
La répartition en pourcentage des enfants en conflit avec la loi montre de grandes disparités entre les divers provinces du pays. L'explication en est que la plupart de ces enfants vivent dans les provinces d'Amman, d'Irbid et de Zarqa, qui représentent 72 pour cent de la population totale du pays. | UN | كما تتوزع نسب الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون بين كافة المحافظات بصورة متباينة، وذلك لكون أكثر هؤلاء الأطفال يعيشون في محافظات عمان وإربد والزرقاء التي يشكل سكانها 72 في المائة من مجمل السكان في الأردن. |