ويكيبيديا

    "des entreprises industrielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الصناعية
        
    • المشاريع الصناعية
        
    • الشركات الصناعية
        
    • المنشآت الصناعية
        
    • الشركات المساهمة العامة الصناعية
        
    • والمؤسسات الصناعية
        
    Elle interdit également d'employer des enfants âgés de moins de 14 ans dans des entreprises industrielles. UN ويحظر قانون العمل أيضا تشغيل الأطفال دون 11 سنة في المؤسسات الصناعية.
    Charte relative à un régime des entreprises industrielles multinationales dans la Zone d'échanges préférentiels entre les États d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    Tous les groupes autochtones du Chaco ont été expulsés de ces terres par des éleveurs de bétail ou des entreprises industrielles. UN وقد طردت جميع فئات السكان اﻷصليين في شاكو من أراضيها التقليدية على أيدي أصحاب مزارع تربية الماشية أو المشاريع الصناعية.
    La création d'équipements adéquats est aussi une condition essentielle du développement rural et urbain, de la croissance des entreprises industrielles et agricoles et donc de l'emploi. UN وتعتبر تنمية الهياكل المادية الكافية شرطا رئيسيا أيضا للتنمية الريفية والحضرية ولنمو المشاريع الصناعية والزراعية، ومن ثم العمالة.
    Pour des entreprises industrielles dans le secteur de Vernon, Los Angeles, Californie. Open Subtitles عن الشركات الصناعية في محافظات فيرنون ، لوس أنجلوس، كاليفورنيا
    L'intervenant exhorte l'Organisation à faire en sorte que le programme intégré soit en mesure de couvrir les besoins de la densité du réseau des entreprises industrielles en Algérie. UN وحث اليونيدو على ضمان أن يشمل البرنامج المتكامل احتياجات الشبكة الكثيفة من المنشآت الصناعية في الجزائر.
    L'UEMOA bénéficie de l'appui technique de l'ONUDI pour mettre en œuvre sa politique de promotion de la qualité et de modernisation des entreprises industrielles. UN وقد حصل هذا الاتحاد على الدعم التقني من اليونيدو في جهوده الرامية إلى تحسين نوعية المؤسسات الصناعية وتحديثها.
    Mais du fait de la crise générale, la plupart des entreprises industrielles ont fait faillite ou vont le faire sous peu. UN وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت.
    Adoptés Charte relative à un régime des entreprises industrielles multinationales dans la Zone d'échanges préférentiels entre les Etats d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe UN ميثاق بشأن نظام المؤسسات الصناعية المتعددة الجنسيات في منطقة التجارة التفضيلية لدول شرق وجنوب أفريقيا
    De plus, les taux officiels sous-estiment la gravité du problème : les emplois ne bénéficiant d’aucune protection, avec une augmentation des contrats de durée déterminée et variable et des contrats de sous-traitance, ont proliféré à la suite de la restructuration des entreprises industrielles et des sociétés de services, généralement à la suite de leur privatisation. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعدلات الرسمية للبطالة تهون من خطورة المشكلة: فانتشار الأعمال غير المشمولة بأي حماية بالاقتران مع الزيادة في أشكال العقود المحددة المدة والعقود من الباطن نتجا عن إعادة تنظيم المؤسسات الصناعية والخدمية وهو ما يحدث في المعتاد على إثر الخصخصة.
    115. En 1996, la République de Moldova a adopté une politique industrielle prévoyant la réorganisation et la réadaptation des entreprises industrielles. UN 115- وفي عام 1996، اعتمدت جمهورية مولدوفا سياسة صناعية لإعادة تنظيم وإعادة تعديل المؤسسات الصناعية.
    30. En ce qui concerne la restructuration, le Gouvernement roumain s'est lancé lui aussi dans un vaste programme de réforme économique, notamment de privatisation des entreprises industrielles. UN 30- وفيما يتعلق بإعادة الهيكلة، قال إن حكومة رومانيا شرعت أيضا في تنفيذ برنامج شامل للإصلاح الهيكلي الاقتصادي، بما فيه خصخصة المؤسسات الصناعية.
    Le Gouvernement a élaboré des projets de loi visant à réduire le montant des taxes prélevées sur le fonds de rémunération de la main-d'oeuvre et à adopter une taxe foncière unique, à prévoir des incitations fiscales pour les petites entreprises et à restructurer les dettes des entreprises industrielles. UN وقد وضعت الحكومة مشاريع قوانين بشأن خفض عبء الضرائب على صندوق مكافأة العمل تقضي بالعمل بضريبة واحدة على اﻷراضي والحفز الضريبي لﻷعمال التجارية الصغيرة وإعادة هيكلة ديون المشاريع الصناعية.
    En revanche, la plupart des entreprises industrielles des villages arabes sont de petite taille et à capitaux privés et ne peuvent employer un personnel nombreux, particulièrement féminin. UN وعوضا عن ذلك، فإن معظم المشاريع الصناعية في القرى العربية هي ثمرة لمشاريع صغيرة خاصة ليس بإمكانها استيعاب أعداد كبيرة من العمال وبخاصة من النساء.
    Toutefois, le problème de la pollution des terres arables et des eaux par les métaux lourds, le fluor et d'autres substances toxiques, provoquée par les rejets des entreprises industrielles, n'a rien perdu de son actualité. UN بيد أن مشكلة تلوث الأراضي الصالحة للزراعة والمياه بالفلزات الثقيلة والفلور وغير ذلك من المواد السامة بسبب نفايات الشركات الصناعية لم تفقد جذوتها.
    L’homologation est devenue un objectif majeur des entreprises industrielles au Brésil, puisque le nombre de certificats d’homologation délivrés est passé de 18 à 948 entre 1990 et 1995. UN وقد أصبحت اﻹجازة من قِبَل المنظمة هدفا رئيسيا من أهداف الشركات الصناعية في البرازيل، حيث ازداد عدد شهادات اﻹجازة الصادرة من ١٨ إلى ٩٤٨ شهادة في الفترة بين ١٩٩٠ و ١٩٩٥.
    Pour ce qui est des entreprises hébergées par les technopoles, 51 % appartiennent au secteur des services, 26 % consacrent leurs activités à la recherche et 18 % sont des entreprises industrielles. UN ومن حيث الجهات الموجودة في مجمعات العلوم والتكنولوجيا القائمة حاليا، فإن 51 في المائة منها من شركات الخدمات، و 26 في المائة تعمل في الأنشطة البحثية، و 18 في المائة من الشركات الصناعية.
    Dans le domaine de la privatisation, un atelier régional se tiendra sous peu sur le relèvement des entreprises industrielles en Afghanistan. UN أما في مجال الخصخصة، فإنه سيتم قريبا عقد حلقة عمل إقليمية بشأن إعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان.
    Cette initiative est menée parallèlement à un projet régional de redressement des entreprises industrielles en Afghanistan, en collaboration avec l'Iran et le Pakistan; UN ويجري تجريب هذه المبادرة بواسطة مشروع إقليمي لإعادة تأهيل المنشآت الصناعية في أفغانستان، بالتعاون مع إيران وباكستان؛
    Le Fonds peut investir dans des entreprises industrielles et commerciales, gérer des entreprises commerciales et industrielles et mettre en valeur des propriétés immobilières. UN وللمجلس سلطة استثمار اﻷموال في المنشآت الصناعية والتجارية وإنشاء وتشغيل مشاريع تجارية وصناعية، وتنمية الممتلكات العقارية.
    < < Actualité des rapports financiers des entreprises industrielles jordaniennes > > , Dirasat, 1988 (coauteur) UN " توقيت إصدار التقرير المالي السنوي في الشركات المساهمة العامة الصناعية الأردنية " دراسات، 1988، (مع آخر).
    Affirmant qu'il conviendrait d'examiner l'interaction des États, des organisations intergouvernementales, des peuples et des individus, des entreprises industrielles et d'autres organisations non gouvernementales dans le cadre de la coopération multilatérale pour le développement, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد