Le Ministère du travail dispose d'une commission analogue qui met l'accent sur les droits des femmes et la discrimination sur le lieu de travail. | UN | ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل. |
L'Argentine a demandé au Luxembourg quelles mesures il avait prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et la discrimination contre les membres des minorités ethniques et religieuses. | UN | وسألت الأرجنتين عن التدابير التي اتخذتها لكسمبرغ للقضاء على التمييز ضد المرأة والتمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية. |
Le Cambodge s'est félicité des mesures adoptées pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et la discrimination et pour promouvoir l'inclusion sociale. | UN | 54- وأثنت كمبوديا على المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتمييز وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
Il est aussi préoccupé par le manque de centres d'accueil pour les victimes de violence et par le retard accusé dans l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. | UN | كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس. |
Nous partageons l'avis que la marginalisation des femmes et la discrimination à l'égard des porteurs du VIH/sida ont engendré l'exclusion sociale et ont également contribué à l'aggravation de l'épidémie de sida. | UN | إننا نتشاطر القلق إزاء ما يؤدي إليه عدم تمكين المرأة والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الاستبعاد الاجتماعي وما يسهمان به في تدهور وباء الإيدز. |
Les droits des femmes, l'émancipation des femmes, la violence à l'encontre des femmes et la discrimination sexuelle ont continué d'occuper une place privilégiée dans la stratégie du Centre pour 2007-2008. | UN | 14 - وظلت قضايا حقوق المرأة وتمكين المرأة والعنف ضد المرأة والتمييز الجنساني تتصدر جدول أعمال المركز للفترة 2007-2008. |
94. La violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe en raison de certaines cultures ou croyances n'ont pas été systématiquement dénoncées alors qu'il s'agit d'un obstacle essentiel à la jouissance par la femme de ses droits fondamentaux. | UN | ٤٩- لا يتم الابلاغ بصورة مستمرة عن حالات العنف ضد المرأة. والتمييز بين الجنسين على أساس ثقافات أو معتقدات معينة، اﻷمر الذي يشكل عقبة رئيسية تعترض سبيل تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان. |
Au cours de la période considérée, un certain nombre de lois réprimant la violence à l'égard des femmes et la discrimination liée ont été promulguées. Ce sont | UN | 117 - وعلى مدى هذه الفترة الإخبارية، تم إصدار عدد من التشريعات التي تعالج العنف ضد المرأة والتمييز المتعلق بذلك، وهذه هي: |
Les 20 dernières années ont été marquées par plusieurs initiatives tendant à infléchir les concepts socioculturels qui encouragent la subordination des femmes et la discrimination dont elles font l'objet et les pratiques qui aggravent les inégalités entre les sexes. | UN | 54 - وقد شهد العقدان الماضيان مبادرات مختلفة تستهدف تغيير المفاهيم الاجتماعية والثقافية التي تشجع إخضاع المرأة والتمييز ضدها، والممارسات التي تزيد من عدم المساواة بين الجنسين. |
L'Institut néerlandais des droits de l'homme peut faire des déclarations sur les droits des femmes et la discrimination à leur égard aux Pays-Bas; il a repris la mission qui était dévolue à la Commission pour l'égalité de traitement, à savoir l'évaluation des plaintes pour discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويجوز للمعهد إصدار بيانات تتعلق بحقوق المرأة والتمييز ضدها في هولندا، وقد انتقلت إليه المسؤوليات التي كانت تضطلع بها اللجنة العنية بالمساواة في المعاملة في تقييم الشكاوى المقدمة بشأن التمييز ضد المرأة. |
89.23 Créer un mécanisme chargé de surveiller l'égalité entre les sexes en ce qui concerne l'emploi, la discrimination en matière de salaire à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 89-23- أن تضع آلية لرصد المساواة بين الجنسين في مجال العمل، ولرصد التمييز في الأجر في حق المرأة والتمييز على أساس الميل الجنسي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
7. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé le Cameroun à adopter le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 7- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكاميرون على اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليهما(16). |
Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe et à s'attacher en priorité à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, en particulier la violence familiale. | UN | 27 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة العنف الأسري. |
122.92 Poursuivre ses efforts pour améliorer le système de santé et éliminer la discrimination à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur la caste (Saint-Siège); | UN | 122-92- مواصلة جهودها لتحسين النظام الصحي والقضاء على التمييز ضد المرأة والتمييز على أساس الانتماء الطبقي (الكرسي الرسولي)؛ |
La substance du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe a été absorbée par le projet de code pénal, en cours de révision dans le même souci d'éviter la disparité des textes en matière pénale comme en matière civile. | UN | 57- استوعب مشروع قانون العقوبات، الجاري مراجعته من أجل تجنب وجود اختلاف بين النصوص الجنائية والنصوص المدنية على حد سواء، مضمون مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز على أساس نوع الجنس. |