ويكيبيديا

    "des infrastructures nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • البنية اﻷساسية الوطنية
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • البنية التحتية الوطنية
        
    • البنى التحتية الوطنية
        
    • للهياكل الأساسية
        
    • البنى الأساسية الوطنية
        
    • بنياتها اﻷساسية الوطنية في
        
    • بالبنية الأساسية الحكومية
        
    • الهيكل اﻷساسي الوطني
        
    • الهياكل اﻷساسية الوطنية في
        
    La sécurisation des infrastructures nationales d'information est une responsabilité que les gouvernements doivent assumer au niveau national, en coordination avec des acteurs concernés de la société civile. UN فضمان أمن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات مسؤولية على الحكومات أن تتحملها على الصعيد المحلي، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المجتمع المدني.
    Programme de renforcement des infrastructures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Les profils nationaux devraient permettre de mieux orienter et coordonner les efforts visant à appuyer le renforcement des infrastructures nationales pour la gestion des produits chimiques. UN وحالما يتم تطوير الدراسات اﻹجمالية الوطنية ينبغي أن توفر أساسا أفضل لتوجيه وتنسيق الجهود لدعم تعزيز البنية اﻷساسية الوطنية من أجل إدارة المواد الكيميائية.
    Recommande que les données relatives aux noms géographiques normalisés soient prises en compte dans la conception et la mise en place des infrastructures nationales et régionales de données spatiales. UN يوصي بأن تؤخذ البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الموحدة في الاعتبار عند إنشاء هياكل أساسية وطنية وإقليمية للبيانات المكانية وأن تدرج في عمليات التصميم والتطوير والتنفيذ.
    :: Établissement d'un rapport contenant des recommandations sur les moyens de promouvoir la coopération internationale en vue de mettre en place des infrastructures nationales permettant d'utiliser les données géospatiales de source spatiale. UN :: صوغ تقرير يتضمّن توصيات بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بهدف إقامة البنية التحتية الوطنية اللازمة لاستخدام البيانات الجغرافية المستمَدّة من مصدر فضائي.
    Mais, pour que l'exercice soit fructueux, il faut que le pays soit doté des infrastructures nationales nécessaires. UN ولكن لا بد من توفر البنى التحتية الوطنية اللازمة في البلد كي تُثمر هذه العملية.
    Selon les résultats d'une étude réalisée dans le cadre des Diagnostics des infrastructures nationales en Afrique (Banque mondiale), une dépense annuelle de 80 milliards de dollars des États-Unis s'impose pour combler le fossé infrastructurel. UN ووفقا لدراسة أُجريت في إطار مشروع التشخيص القطري للهياكل الأساسية في أفريقيا التابع للبنك الدولي، يلزم إنفاق 80 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا من أجل إغلاق فجوة الهياكل الأساسية.
    De nouveaux cadres juridiques et normes sont en cours de mise en place afin de promouvoir le développement et l'interconnexion des infrastructures nationales de l'information. UN ويجري إنشاء أطر ومعايير قانونية جديدة لتعزيز تطوير وربط البنى الأساسية الوطنية للمعلومات بعضها ببعض.
    Programme de renforcement des infrastructures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN برنامج لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Programme de renforcement des infrastructures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Malheureusement, au lendemain des tremblements de terre, ces programmes ont été suspendus et toutes les ressources ont été affectées à la reconstruction des infrastructures nationales. UN لكن للأسف بعد الزلزالين عُلقت هذه البرامج حتى توجه كل الموارد المتاحة نحو إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    :: L'efficacité des infrastructures nationales pour établir la paix, lesquelles offrent une solution au niveau local pour aider les populations autochtones à être mieux à même de prévenir les conflits; UN :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات.
    716. Le 9 septembre, le Ministre des infrastructures nationales, Ariel Sharon, a révélé l'existence de divers plans de développement pour la vallée du Jourdain, information qui a enchanté les dirigeants des colonies de peuplement de la vallée. UN ٧١٦ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر، كشف وزير البنية اﻷساسية الوطنية أرييل شارون النقاب عن عدة خطط عمرانية لوادي اﻷردن، وهو ما ابتهج له زعماء مستوطنات الوادي.
    Il avait entendu dire qu'à la fin du mois de juillet, le Ministère israélien des infrastructures nationales avait annoncé la remise à l'étude de deux autoroutes traversant la Cisjordanie pour relier les colonies juives à Israël. UN ونوهت اللجنة إلى التقارير التي أفادت بأن وزير البنية اﻷساسية الوطنية في إسرائيل أعلن، في نهاية تموز/يوليه، استئناف العمل بالخطط الرامية لبناء طريقين سريعين عبر الضفة الغربية لربط المستوطنات اليهودية بإسرائيل.
    Il avait entendu dire qu'à la fin du mois de juillet, le Ministère israélien des infrastructures nationales avait annoncé la remise à l'étude de deux autoroutes traversant la Cisjordanie pour relier les colonies juives à Israël. UN ونوهت اللجنة إلى التقارير التي أفادت بأن وزير البنية اﻷساسية الوطنية في إسرائيل أعلن، في نهاية تموز/يوليه، استئناف العمل بالخطط الرامية لبناء طريقين سريعين عبر الضفة الغربية لربط المستوطنات اليهودية بإسرائيل.
    Les gouvernements devraient encourager toutes les parties prenantes à établir et à entretenir des infrastructures nationales d'information et à créer des ressources informatiques pour mettre à la disposition de toutes les populations, urbaines et rurales, les outils techniques de l'information et de la communication, que ce soit pour apprendre ou pour travailler. UN وينبغي أن تشجع الحكومات جميع أصحاب المصلحة على بناء وصيانة هياكل أساسية وطنية للمعلومات واستحداث موارد معلوماتية لإتاحة أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الناس، وللمناطق الحضرية والريفية، من أجل التعلم والعمل.
    L'Union européenne est consciente de l'inégalité d'accès à l'infrastructure des communications, en particulier en Afrique subsaharienne, et de la nécessité d'investir dans l'édification de réseaux régionaux et transfrontières de base et dans des infrastructures nationales qui fonctionnent. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بوجود تفاوت في مدى توافر الهياكل الأساسية للاتصالات، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبالحاجة إلى الاستثمار في بناء شبكات أساسية إقليمية وعابرة للحدود وإلى هياكل أساسية وطنية جيدة الأداء.
    688. Le 29 juillet, le Ministre des infrastructures nationales, Ariel Sharon, a annoncé que son ministère avait l'intention d'entamer la construction de deux routes dans les territoires avant la fin de l'année. UN ٦٨٨ - وفي ٢٩ تموز/يوليه، أعلن أرييل شارون وزير البنية التحتية الوطنية أن وزارته تعتزم البدء في تشييد طريقين جديدين في اﻷراضي قبل نهاية السنة.
    690. Le 30 juillet, le Ministre des infrastructures nationales, Ariel Sharon, a annoncé que ses objectifs comprenaient la création d'une nouvelle colonie à l'est du Kibboutz Beit Guvrin le long de la Ligne verte, et d'importants investissements dans la zone de la route de la vallée du Jourdain. UN ٦٩٠ - وفي ٣٠ تموز/يوليه، أعلن أرييل شارون وزير البنية التحتية الوطنية أن أهدافه تشمل إنشاء مستوطنة جديدة إلى الشرق من كيبوتز بيت جبرين على طول الخط اﻷخضر واستثمار مبالغ طائلة في طريق وادي اﻷردن.
    Il reconnaît le rôle crucial de la coopération et de l'assistance internationales et de la coopération technique pour le développement des infrastructures nationales. UN وتعترف المجموعة بالدور الهام للتعاون الدولي وللمساعدة والتعاون التقنيين في تطوير البنى التحتية الوطنية.
    35. La facilitation des échanges est au cœur des infrastructures nationales d'appui au commerce. UN 35- إن تيسير التجارة من المسائل المركزية للهياكل الأساسية التي تدعم التجارة في البلدان.
    La Macédoine participe au projet pilote de l'AIEA pour la modernisation des infrastructures nationales de protection contre les rayonnements. UN كما أن مقدونيا من الدول المشاركة في المشروع التجريبي الذي تضطلع به الوكالة لتحسين مستوى البنى الأساسية الوطنية الخاصة بالوقاية من أخطار الإشعاع.
    16A.22 Ce comité, qui se compose de planificateurs, de statisticiens et de spécialistes des systèmes géo-informatisés et d'information, vise à mieux permettre à la Commission d'aider les États membres à mettre en place des infrastructures nationales d’information et de communication. UN ٦١ ألف - ٢٢ تستهدف هذه اللجنة تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مساعدة الدول اﻷعضاء في تطوير بنياتها اﻷساسية الوطنية في مجالات اﻹعلام والاتصال من خلال عقد لقاءات بين الخبراء وصانعي السياسات ﻹسداء المشورة في هذا الصدد. ويتكون أعضاء اللجنة من خبراء في مجالات مثل التخطيط واﻹحصاء وأنظمة المعلومات الجغرافية وخبراء في اﻹعلام.
    De plus, elles peuvent conduire à l'isolement des populations, ce qui freine le développement des infrastructures nationales et sape par conséquent l'autorité de l'État dans ces régions. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي النوع المذكور إلى عزل السكان وإعاقة النهوض بالبنية الأساسية الحكومية في المناطق المتضررة فيقوّض بذلك سلطة الدولة.
    Que la priorité soit accordée à des mesures destinées à attirer les investisseurs étrangers en vue d'assurer le développement des infrastructures nationales de l'information, y compris celle des télécommunications, ainsi que les applications des TIC impliquant la mise au point de logiciels et la formation des ressources humaines. UN ● إيلاء اﻷولوية لاتخاذ التدابير لجذب المستثمرين اﻷجانب لضمان تطوير الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات، بما في ذلك الهيكل اﻷساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال التي تشمل وضع البرامج وتدريب الموارد البشرية.
    d) Infrastructure : comment financer, constituer et maintenir des infrastructures nationales d'information et de communication reliées à l'infrastructure informationnelle mondiale; comment faciliter la diffusion des innovations et des informations dans le secteur privé et le secteur public; et comment construire des systèmes de communication rurale durables. UN )د( الهياكل اﻷساسية: كيفية تمويل الهياكل اﻷساسية الوطنية في مجالي المعلومات والاتصالات المرتبطة بالهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، وكيفية بنائها واستدامتها؛ وكيفية زيادة الابتكار وتدفق المعلومات في القطاعين الخاص والعام على السواء؛ وكيفية بناء نظم اتصالات ريفية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد