Il continue d'installer des armes au milieu des populations civiles et près des installations de l'ONU. | UN | وتواصل حماس وضع الأسلحة وسط السكان المدنيين وبالقرب من مرافق الأمم المتحدة. |
Les gouvernements hôtes ont joué un rôle important dans le financement et l'entretien des installations de l'ONU dans d'autres régions du monde. | UN | وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم. |
Il examine les informations faisant état d'attaques contre des installations de l'ONU et la population civile et en analyse les aspects juridiques. | UN | وينظر في المعلومات المتوافرة بشأن الهجمات على مرافق الأمم المتحدة والسكان المدنيين، ويقدم تحليلا لقيمتها القانونية. |
Il a été suggéré qu'un suivi du nombre effectif de représentants des ONG auprès de l'Organisation des Nations Unies en même temps qu'un contrôle de ceux assistant à certaines réunions des commissions du Conseil pourrait permettre de déterminer une courbe moyenne d'utilisation des installations de l'ONU par les représentants des ONG. | UN | وطرح اقتراح مفاده أن تتبع العدد الفعلي لممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة وكذا عدد الممثلين الذين يحضرون الاجتماعات الخاصة التي تعقدها لجان المجلس سيمكِّن من تحديد نمط استخدام ممثلي هذه المنظمات لمرافق الأمم المتحدة. |
a) Amélioration de l'état des installations de l'ONU. | UN | (أ) تحسين الحالة المادية لمباني الأمم المتحدة |
Cette opération a fait d'importants dégâts matériels et détruit de nombreuses maisons, des infrastructures publiques et des installations de l'ONU et du Gouvernement. | UN | وأسفرت هذه العملية عن إلحاق الدمار والأضرار على نطاق واسع بالمنازل والهياكل الأساسية العامة وكذلك ببعض مرافق الأمم المتحدة والمرافق الحكومية. |
Le groupe de gardes aura la marge de manœuvre nécessaire pour répondre aux nouveaux besoins et difficultés éventuels liés à la protection du personnel et des installations de l'ONU. | UN | وستتوافر لوحدة الحراسة المرونة لتلبية ما يستجد من احتياجات ومواجهة ما ينشأ من تحديات متعلقة بحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها. |
La Commission reviendra sur cette question lors de la cinquante-neuvième session; elle devra alors disposer de toutes les précisions voulues sur les responsabilités des gouvernements hôtes en ce qui concerne le périmètre des installations de l'ONU. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في القضايا مرة أخرى في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية وينبغي أن يكون لديها في ذلك الوقت فكرة أوضح عن مسؤوليات الحكومات المضيفة في نطاق منشآت الأمم المتحدة. |
En outre, environ 2 400 participants venant d'organisations non gouvernementales se sont inscrits pour des activités tenues à l'extérieur des installations de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سجل قرابة 400 2 مشارك من المنظمات غير الحكومية أسماؤهم في الأنشطة المضطلع بها خارج مرافق الأمم المتحدة. |
Il est également important que des incidents tels que le bombardement des installations de l'ONU à Gaza et le meurtre de membres du personnel médical et ambulancier dans l'exercice de leurs fonctions fassent l'objet d'une enquête complète de la part de la communauté internationale. | UN | ومن المهم كذلك أن يحقق المجتمع الدولي بصورة كاملة في حوادث مثل قصف مرافق الأمم المتحدة في غزة وقتل أفراد الخدمات الطبية والإسعاف أثناء قيامهم بواجباتهم. |
Il a également décrit une proposition soumise à l'approbation du Conseil d'administration visant à prélever 8 millions de dollars de la réserve financière afin d'assurer le financement initial de l'extension des installations de l'ONU à Nairobi. | UN | وشرح أيضاً اقتراحاً يلتمس موافقة مجلس الإدارة على سلفة قدرها 8 ملايين دولار من الاحتياطي المالي لتوفير سيولة نقدية أولية لتمويل توسيع مرافق الأمم المتحدة في نيروبي. |
Les responsables de la gestion des installations de l'ONU ont toutefois besoin de ressources supplémentaires pour évaluer et entreprendre les travaux de modernisation requis en vue de garantir une amélioration systématique des bâtiments de l'ONU dans le monde. | UN | ومع ذلك يحتاج مديرو مرافق الأمم المتحدة موارد إضافية لتقييم، وفهم وتنفيذ أعمال التحديث الضرورية في البنايات لضمان إجراء تحسينات بشكل منتظم في بنايات الأمم المتحدة على نطاق العالم. |
Le Groupe est favorable à la définition d'une stratégie globale à long terme de construction, d'aménagement et d'entretien des installations de l'ONU et considère que l'exécution des projets en cours à l'Office des Nations Unies à Nairobi et à la Commission économique pour l'Afrique doit continuer d'aller de l'avant. | UN | وأعربت عن تأييد المجموعة وضع استراتيجية شاملة طويلة الأجل لتشييد وتحسين وصيانة مرافق الأمم المتحدة. وينبغي الحفاظ على التقدم المحرز في المشاريع الجارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Le Mouvement insiste également sur l'urgence de reconstruire Gaza et exige qu'Israël permette la reconstruction et la reprise économique en autorisant l'importation des matériaux de construction, notamment ceux nécessaires à la reconstruction des installations de l'ONU et des écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. | UN | وتؤكد الحركة أيضا على الحاجة الملحة إلى تعمير غزة، وتطالب إسرائيل بالسماح بالتعمير والانتعاش الاقتصادي بإعطاء التصاريح لاستيراد مواد البناء، بمن فيها تلك اللازمة لإعادة تعمير مرافق الأمم المتحدة ومدارس وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
d) En aidant la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et l'Autorité à assurer la sécurité, grâce à des évaluations de la protection des installations de l'ONU et à la sécurisation des lieux utilisés pour les cérémonies protocolaires et les réunions ainsi que de divers déplacements officiels et manifestations. | UN | (د) مساعدة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان والسلطة الانتقالية الأفغانية في توفير الأمن بإجراء تقييمات حماية القوة لمرافق الأمم المتحدة وبتأمين مواقع الاحتفالات والاجتماعات فضلا عن مختلف الزيارات والمناسبات. |
Amélioration de l'état des installations de l'ONU. | UN | (أ) تحسين الحالة المادية لمباني الأمم المتحدة |
a) Amélioration de l'état des installations de l'ONU. | UN | (أ) تحسين الحالة المادية لمباني الأمم المتحدة |
L'équipe du projet du plan-cadre a organisé deux visites sur place des installations de l'ONU en mars 2003. | UN | ونظم طريق مشروع الخطة الرئيسية لأصول الرأسمالية يغتني للموقع ولمركب الأمم المتحدة والمرافق التابعة له في آذار/مارس 2003. |
L'Union souligne que la responsabilité de garantir leur sécurité incombe au premier chef aux États qui accueillent des opérations ou des installations de l'ONU. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أن المسؤولية الأولية عن ضمان سلامتهم تقع على عاتق الدول المستضيفة لعمليات الأمم المتحدة ومنشآتها. |
Les écritures sont souvent volumineuses et entraînent des frais de rédaction et de transmission pour les parties qui n'ont pas accès à des installations de l'ONU. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الدعاوى والمرافعات ضخمة الحجم، وتكبد مقدميها الذين لا تتوفر إمكانية الوصول إلى منشآت الأمم المتحدة تكاليف لإنتاجها وإرسالها. |