ويكيبيديا

    "des institutions et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات وبناء
        
    • بمؤسسات
        
    • المؤسسات أو
        
    • مؤسسات أو
        
    • المؤسسات وتحقيق
        
    • المؤسسات الإقليمية
        
    • مؤسسات وفي
        
    • الذي تضطلع به مؤسسات
        
    • التي تضطلع بها مؤسسات
        
    • المؤسسات وتعزيز
        
    • المؤسسات والدولة
        
    • المؤسسات وضمان
        
    • المؤسسات وفيما
        
    • المؤسسي وإصلاح
        
    • المؤسسات وإلى
        
    Peut-être les efforts de l'ONU devraient-ils plutôt porter sur le renforcement des institutions et des capacités parmi les États Membres intéressés. UN وبدلاً من ذلك، ربما ينبغي أن تركز الأمم المتحدة جهودها على المؤسسات وبناء القدرة بين الدول الأعضاء المهتمة.
    Elle a saisi cette occasion pour remercier l'Australie de l'assistance apportée dans le renforcement des institutions et des capacités sur le plan juridique. UN واغتنم الوفد الفرصة ليوجه الشكر إلى أستراليا على ما قدمته من مساعدة في تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في مجال القانون.
    Un problème fondamental des institutions et processus de désarmement réside dans le manque de confiance qui règne entre les États. UN والمشكلة الأساسية التي تحيق بمؤسسات وعمليات نزع السلاح هي انعدام الثقة في ما بين الدول.
    L'École des cadres peut, sous l'autorité du Directeur, conclure des contrats avec des organisations, des institutions et des sociétés aux fins de l'exécution de ses programmes. UN 2 - يجوز لكلية الموظفين في إطار سلطة المدير، أن تبرم العقود مع المنظمات أو المؤسسات أو الشركات بغرض إنجاز برامجها.
    Afin d'éviter autant que possible la création de nouvelles structures, elle fait appel à des institutions et mécanismes de coordination existants. UN ولكي يتجنب بقدر الإمكان إنشاء هياكل جديدة، فسوف يفيد من مؤسسات أو آليات التنسيق القائمة.
    La Mission apporte un concours majeur au renforcement des institutions et des capacités, notamment au niveau infranational. UN وتقدم البعثة إسهاما رئيسيا في عملية إقامة المؤسسات وبناء القدرات ولا سيما على الصعيد دون الوطني.
    Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. UN وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل.
    Dans ce cadre, le renforcement des institutions et des capacités à long terme devrait être privilégié. UN وفي هذه الجهود، ينبغي زيادة التأكيد على بناء المؤسسات وبناء القدرات في الأجل الطويل.
    Le mandat actuel, qui comprend trois volets, serait maintenu, l’accent étant mis sur la réforme du système judiciaire, le renforcement des institutions et le renforcement des capacités locales. UN وينبغي استمرار هذه الولاية ذات الشعب الثلاث مع التأكيد على اﻹصلاح القضائي، وتدعيم المؤسسات وبناء القدرات المحلية.
    Dans ces deux pays, les missions d'évaluation ont salué le renforcement des institutions et des capacités visant à consolider les parlements nationaux, les commissions des droits de l'homme et les associations. UN وفي كلا البلدين، أشادت بعثتا الاستعراض القطري بإقامة المؤسسات وبناء القدرة دعما للبرلمانيين الوطنيين، وإنشاء لجان حقوق الإنسان ومؤسسات المجتمع المدني ذات القاعدة المجتمعية.
    But fixé pour 2011: Décision de la Conférence des Parties sur les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 1, axée sur les Parties et sur les travaux correspondants des institutions et des organes subsidiaires de la Convention UN الهدف المحدد لعام 2011: مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن الخطوات التالية لتحقيق الهدف التنفيذي الأول، الذي يستهدف الأطراف والأعمال ذات الصلة بمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية
    But fixé pour 2011: Décision de la Conférence des Parties sur les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 2, axée sur les Parties et sur les travaux correspondants des institutions et des organes subsidiaires de la Convention UN الهدف المحدد لعام 2011: مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن الخطوات التالية لتحقيق الهدف التنفيذي الثاني، الذي يستهدف الأطراف والأعمال ذات الصلة بمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية
    But fixé pour 2011: Décision de la Conférence des Parties sur les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 3, axée sur les Parties et sur les travaux correspondants des institutions et des organes subsidiaires de la Convention UN الهدف المحدد لعام 2011: مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن الخطوات التالية لتحقيق الهدف التنفيذي الثالث، الذي يستهدف الأطراف والأعمال ذات الصلة بمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية
    Le Gouvernement, en sa qualité d'organe chargé de l'élaboration des politiques, avait toutefois également la responsabilité de régler les problèmes d'importance critique ayant surgi au sein des institutions et entre elles. UN ومع ذلك فإن الحكومة، باعتبارها السلطة العامة المسؤولة عن وضع السياسات، تتحمل أيضا مسؤولية التعاطي مع المشاكل ذات الأهمية الحاسمة التي تنشأ داخل المؤسسات أو فيما بينها.
    2. L'École des cadres peut, sous l'autorité du Directeur, conclure des contrats avec des organisations, des institutions et des sociétés aux fins de l'exécution de ses programmes. UN 2 - يجوز لكلية الموظفين أن تدخل، تحت سلطة المدير، طرفا في عقود مع المنظمات أو مؤسسات أو شركات بغية تنفيذ برامج الكلية.
    Dans l'évaluation de l'année en cours, il avait été possible d'associer des institutions et de dégager un consensus sur les réponses apportées. UN وقال إنه أمكن، في تقييم هذا العام، إشراك المؤسسات وتحقيق توافق في الآراء بشأن الردود المقدمة.
    Plusieurs organisations régionales appuyaient le renforcement des institutions et la mise en place de réglementations, et une petite équipe pluridisciplinaire surveillait le processus de réforme. UN ويقدم عدد من المؤسسات الإقليمية المساعدة في بناء المؤسسات وإنشاء الأطر التنظيمية، وسيقوم فريق صغير متعدد الاختصاصات برصد هذه الإصلاحات.
    44. Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par les informations signalant que des personnes handicapées qui résident dans des institutions et des foyers d'accueil sont victimes de violences physiques. UN 44- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة المقيمين في مؤسسات وفي دور الإيواء للإيذاء البدني(102).
    Décision(s) de la Conférence des Parties définissant les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 1 et les travaux correspondants des institutions et organes subsidiaires de la Convention, et proposant des éléments pour l'examen, eu égard à la section de l'examen à mi-parcours qui se rapporte à l'objectif opérationnel en question UN أن يتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً أو أكثر لتحديد التدابير التالية في مجال الهدف التنفيذي 1 والعمل ذي الصلة الذي تضطلع به مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية والعنصر المقترح/العناصر المقترحة للاستعراض، مع مراعاة فرع استعراض منتصف المدة المعني
    918. Le financement structurel régulier des institutions et l'introduction d'un financement pluriannuel pour les programmes culturels publics des organisations culturelles non gouvernementales contribuent à créer des conditions stables pour l'exercice d'activités créatives dans le domaine de la culture. UN 918- وتحظى الأنشطة الإبداعية في مجال الثقافة بظروف مستقرة بفضل التمويل الهيكلي المنتظم للمؤسسات واعتماد نظام التمويل لعدة سنوات للبرامج الثقافية العامة التي تضطلع بها مؤسسات ثقافية غير حكومية.
    Au cours de son troisième déploiement, la Mission a également mis l'accent sur le renforcement des institutions et la promotion des droits de l'homme. UN وخلال المرحلة الثالثة لنشرها، ركزت البعثة أيضا على بناء المؤسسات وتعزيز حقوق الانسان.
    Il continuera de mobiliser un appui en faveur des plans de l'État de Palestine visant à créer des institutions et de tous les autres efforts visant à promouvoir son indépendance et sa viabilité. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود دولة فلسطين في مجال بناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تشجيع وتعزيز استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    Dans les pays disposant en abondance de personnel qualifié et dotés de mécanismes efficaces de contrôle du fonctionnement des institutions et du respect de la réglementation, l'adoption de systèmes de recrutement plus ouverts peut améliorer l'efficacité générale de l'administration. UN ففي البلدان التي تتوافر فيها بكثرة الموارد البشرية ذات الكفاءة الجيدة، ولديها آلية فعالة وراسخة للرقابة على المؤسسات وضمان الامتثال مثلا، يمكن أن يؤدي استحـداث نظم توظيف أكثر انفتاحا في الواقع إلى زيادة فعالية الحكومة عمومـا.
    :: Établissement des cadres réglementaires et des mécanismes de coordination à l'intérieur des institutions et entre les institutions; UN :: تحديد الأطر المعيارية والآليات المتعلقة بالتفصيل والتنسيق داخل المؤسسات وفيما بينها.
    En encourageant la transformation des institutions et la réforme des politiques, la mise en valeur des ressources humaines contribue à promouvoir des moyens de subsistance durables et à offrir des possibilités à tous. UN ومن خلال عملية التغيير المؤسسي وإصلاح السياسات، تساهم تنمية الموارد البشرية في تشجيع سبل العيش المستدامة وإتاحة الفرص للجميع.
    Des femmes et des hommes issus des institutions et de la société civile ont participé à cette formation. UN وشارك في هذا التدريب نساء ورجال ينتمون إلى المؤسسات وإلى المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد