ويكيبيديا

    "des libertés et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحرياته
        
    • الأساسية والحريات
        
    Tous les médias accordent une attention particulière à la défense des droits, des libertés et des intérêts légitimes de la personne. UN وتولي جميع وسائط الإعلام اهتماما خاصا لقضايا حقوق الإنسان وحرياته ومصالحه القانونية.
    Le Kazakhstan s'est acquitté de ses obligations pour ce qui est du respect et de la protection des libertés et des droits fondamentaux. UN وقد قطعت كازاخستان التزامات فيما يتعلق باحترام وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    La protection des libertés et des droits fondamentaux 16 UN القيود المفروضة على حقوق الإنسان وحرياته 15
    La protection des libertés et des droits fondamentaux UN القيود المفروضة على حقوق الإنسان وحرياته
    Article 3 Garantie des libertés et droits fondamentaux de l'homme 15−31 6 UN المادة 3 ضمان الحقوق الأساسية والحريات الأساسية للنساء 15-31 7
    La Zambie est convaincue qu'il ne peut y avoir de développement véritable sans protection intégrale des libertés et droits de l'homme fondamentaux. UN وزامبيا مقتنعة بأنه لن يتأتى تحقيق التنمية الحقيقية دون حماية كاملة لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    — Un cadre politique et juridique stable qui renforce la corrélation existant entre la démocratie, l'ensemble des libertés et droits fondamentaux et le développement; UN ● وجود إطار سياسي وقانوني داعم ومستقر يعمل على التضافر بين الديمقراطية والتنمية وكل حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛
    25. Les droits reconnus dans le Pacte font partie intégrante des libertés et droits fondamentaux de la personne dans les îles Salomon. UN 25- إن الحقوق المعترف بها في العهد تمثل جزءا لا يتجزأ من حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر سليمان.
    Les autorités signalent que des institutions, gouvernementales et non gouvernementales, ont été mises en place afin de garantir et de protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés et de rétablir la légalité. UN وتفيد السلطات الروسية بأنه تم إنشاء شبكة من المؤسسات الحكومية والعامة من أجل صون وحماية جميع حقوق الإنسان وحرياته واستعادة الشرعية.
    Les relations entre l'État et les citoyens devraient reposer sur des politiques qui garantissent le respect des libertés et des droits fondamentaux, de sorte que les individus puissent contribuer au développement socioéconomique. UN وينبغي أن تقوم العلاقة بين الدولة والمواطن على السياسات التي تكفل للفرد حقوقه وحرياته الأساسية بشكل يسمح للمبادرات الشخصية بالإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La mise en place de normes généralement acceptables réglant les effets de la succession d'États sur les droits des particuliers, notamment sur le droit à une nationalité qui découle du principe de la non-discrimination, est une condition sine qua non de la promotion et de la protection des libertés et droits fondamentaux de l'être humain. UN فوضع قواعد مقبولة عموما بشأن أثر خلافة الدول على حقوق الفرد، ومنها الحق في التمتع بالجنسية، استنادا إلى مبدأ عدم التمييز، شرط لا غنى عنه لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    La dignité humaine, l'ensemble des libertés et droits fondamentaux, l'égalité, l'équité et la justice sociale constituent pour toutes les sociétés des valeurs fondamentales. UN إن كرامة اﻹنسان وجميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية والمساواة واﻹنصاف والعدالة الاجتماعية تشكل القيم اﻷساسية لكل المجتمعات.
    Le Kirghizistan est fermement attaché à la politique de protection et de promotion de l'ensemble des libertés et droits fondamentaux de l'homme. UN 158- تلتزم جمهورية قيرغيزستان التزاماً شديداً بحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية كافة، وبالنهوض بتلك الحقوق والحريات.
    101. La Région administrative spéciale de Macao continuait de s'employer à garantir l'exercice et la protection des libertés et droits fondamentaux. UN 101- وتواصل منطقة ماكاو الإدارية الخاصة جاهدة سعيها إلى ضمان التمتع بحقوق الإنسان وحرياته وحماية هذه الحقوق والحريات.
    Le droit au retour est fondé sur les principes internationaux de protection des libertés et droits fondamentaux de l'homme et sur les normes humanitaires définies dans les Principes directeurs des Nations Unies relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN ويقوم الحق في العودة على المبادئ العالمية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وعلى المعايير الإنسانية المحددة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    43. Les limites des libertés et droits fondamentaux ne peuvent être régies que par une loi, dans les conditions stipulées par la Constitution. UN 43- ولا يمكن أن تنظم حدود حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إلا بقانون وبالشروط التي ينص عليها الدستور.
    33. Le deuxième chapitre de la Charte définit la portée des libertés et droits fondamentaux de l'homme, et des droits politiques. UN 33- ويحدد الفصل الثاني من الميثاق نطاق حقوق الإنسان وحرياته الأساسية والحقوق السياسية.
    А. Garantie constitutionnelle des libertés et droits fondamentaux 50 - 61 12 UN ألف- الحماية الدستورية لحقوق الإنسان وحرياته 50-61 12
    Dans son préambule, la Charte des Nations Unies énonce l'importance des droits fondamentaux de l'homme, des libertés et de la dignité de la personne humaine, du progrès social et de l'instauration de meilleures conditions de vie. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته على أهمية حقوق الإنسان الأساسية والحريات والكرامة والتقدم وتحقيق مستوى أعلى للمعيشة.
    L'état de droit, tant au niveau national qu'international, le respect des libertés et des droits de l'homme fondamentaux et le droit international humanitaire doivent être nos principes directeurs dans la lutte contre le terrorisme. UN فسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، واحترام حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي يجب أن تكون هي المبادئ التي نهتدي بها في كفاحنا ضد الإرهاب.
    S'agissant de la définition de la discrimination à l'égard des femmes, le projet de loi sur la Charte des libertés et droits fondamentaux a été débattu et des amendements apportés par la suite. UN 114- فيما يتعلق بتعريف التمييز ضد المرأة، تمت مناقشة الميثاق المقترح للحقوق الأساسية والحريات الأساسية وأُدخلت عليه تعديلات فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد