Elle soutiendra également les efforts déployés par le Gouvernement pour entreprendre un examen de la Constitution et une révision des lois électorales connexes. | UN | كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة. |
L'Équipe d'appui électoral de l'ONU faisait partie de la Commission de révision des lois électorales. | UN | كان فريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة عضوا في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية. |
À cette fin, ils ont recommandé que soient formulées les modalités d'organisation de ces élections, compte tenu des lois électorales du Libéria. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أوصوا بصياغة أساليب لتنظيم عملية الانتخابات مع مراعاة القوانين الانتخابية في ليبريا. |
Selon une ONG, les modifications des lois électorales ont rendu l'élection des femmes à des charges publiques encore plus difficile. | UN | ووفقا لأحد مصادر المنظمات غير الحكومية، زادت التغيرات في قوانين الانتخابات من صعوبة انتخاب النساء لشغل المناصب العامة. |
:: Fourniture de services consultatifs au Conseil électoral provisoire à propos de la réforme des lois électorales | UN | :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
Nous demandons instamment aux dirigeants concernés de faire preuve d'une souplesse suffisante dans les négociations actuelles destinées à élaborer des lois électorales appropriées pour le pays. | UN | ونحث القادة المعنيين على إبداء المرونة الكافية في المفاوضات التي تجري حاليا بهدف وضع قوانين انتخابية مناسبة للبلد. |
Les réformes des lois électorales garantiront un meilleur équilibre entre le nombre d'hommes et de femmes élus dans les provinces, les municipalités et les communautés autonomes. | UN | والإصلاحات المزمعة في قوانين الانتخاب من شأنها أن تكفل قدرا أكبر من التوازن بين أعداد الرجال والنساء، التي يتم انتخابها على صعيدي المقاطعات أو البلديات أم في المجتمعات المستقلة. |
Les retards accusés dans l'adoption des lois électorales ont conduit les parties prenantes afghanes à douter de l'intention de l'État de respecter les échéances électorales selon un processus juste qui ne favorise aucun candidat. | UN | وقد أدى التأخر في سن القوانين الانتخابية إلى زرع مزيد من الشكوك في صفوف أصحاب المصلحة الأفغان بشأن نية إجراء الانتخابات في موعدها المحدد عبر عملية سليمة تكفل تكافؤ الفرص لجميع المرشحين. |
Elle a également exigé une réforme des lois électorales qui permette d'assurer la transparence, l'impartialité, la neutralité et l'indépendance par rapport à l'administration. | UN | كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة. |
des lois électorales seront promulguées et une commission électorale créée pour que des partis politiques puissent être formés et participer aux élections. | UN | وسيتم سن القوانين الانتخابية وسيتم تشكيل لجنة انتخابية حتى يتسنى للأحزاب السياسية المنافسة في الانتخابات. |
À cette fin, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et les organes législatifs de la Fédération et de la Republika Srpska adopteront des lois électorales ou modifieront les lois existantes. | UN | ولهذه الغاية ستعتمد الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك وبرلمانا الاتحاد وجمهورية صرب البوسنة القوانين الانتخابية أو تعدلها. |
Le seul résultat n'ayant pas encore été atteint est l'adoption des lois électorales nécessaires à la conduite de plusieurs élections au niveau local. | UN | والمؤشر الذي لا يزال يتعين تحقيقه هو اعتماد القوانين الانتخابية الضرورية لإجراء العديد من الانتخابات على الصعيد دون الوطني. |
En vertu des lois électorales libériennes, il y a deux sénateurs par comté et deux représentants au minimum pour les comtés qui comptent moins de 10 000 habitants. | UN | وتنص القوانين الانتخابية في ليبريا على أن يكون هناك اثنان من أعضاء مجلس الشيوخ لكل مقاطعة، واثنان من النواب كحدٍّ أدنى للمقاطعات التي يقل عدد سكانها عن 000 10 نسمة. |
La tenue de réunions mensuelles a été interrompue en raison de la modification des dates des élections et des retards dans l'adoption des lois électorales et de la création de la Commission électorale nationale. | UN | أما الاجتماعات الشهرية فقد تعطل عقدها بسبب تغيير مواعيد الانتخابات، والتأخر في إقرار القوانين الانتخابية وتشكيل المفوضية القومية للانتخابات. |
L'arrêté portant création de la Commission électorale de l'Union et des lois électorales a été promulgué le 8 mars 2010. | UN | ونشر أمر إنشاء مفوضية الانتخابات التابعة للاتحاد وإصدار القوانين الانتخابية في 8 آذار/مارس 2010. |
En dépit de l'arrêt 422/1995 du Conseil constitutionnel, qui a déclaré contraires à la Constitution des lois électorales qui réservent aux femmes un certain quota sur la liste des candidatures, la question demeure très controversée. | UN | ورغم قرار المحكمة الدستورية 422/1995، الذي أعلن عدم دستورية القوانين الانتخابية التي تخصص حدا أدنى من الحصص للنساء في قوائم المرشحين، فإن المسألة لا تزال مثيرة للجدل إلى أقصى حد. |
Fourniture d'avis au Conseil électoral provisoire sur la réforme des lois électorales | UN | تقديم المشورة إلى المجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
Puisque l'un des premiers objectifs de la WCSS est l'émancipation de femmes koweitiennes, une partie importante de ses activités dès sa création a été la révision des lois électorales afin qu'elles soient conformes à la constitution. | UN | وبما أن أحد الأهداف الأساسية للجمعية يتمثل في تحرير المرأة الكويتية، فإن جزءاً هاماً من أنشطتها، منذ تأسيسها، يتمحور حول استعراض قوانين الانتخابات لتكون متسقة مع الدستور. |
Les élections de 2005 sont les premières où s'affronteront des partis politiques après la révision des lois électorales en 2004. | UN | وستكون الانتخابات التي تجرى في عام 2005 أول انتخابات تتنافس فيه الأحزاب السياسية بعد تنقيح قوانين الانتخابات في عام 2004. |
des lois électorales ont été promulguées et une commission électorale constituée. | UN | وتمّ سنّ قوانين انتخابية وإنشاء اللجنة الانتخابية. |
Les résultats des deux dernières séries d'élections générales et les dispositions des lois électorales démontrent que les élections sont conduites en Malaisie de façon régulière, conformément à la loi et dans un respect total des règles et normes internationales. | UN | 105- وتدل نتائج الانتخابات العامة ال12 ونتائج الانتخابات العامة ال13 وأحكام قوانين الانتخاب على أن الانتخابات في ماليزيا تجري وفقاً للإجراءات الواجبة عملاً بالقانون وبالامتثال التام للقواعد والمعايير الدولية السارية. |
Le 14 septembre 2010, la Commission électorale a déclaré la candidature de 10 partis nulle au regard des lois électorales. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 2010، أعلنت المفوضية " بطلان " 10 أحزاب وفقا لقوانين الانتخابات. |
Les six candidatures dont l'enregistrement a été refusé sur la base des lois électorales étaient celles de personnes qui étaient encore sous le coup d'une condamnation. | UN | واستنادا إلى شروط التشريعات الانتخابية لجمهورية أوزبكستان، رُفض تسجيل ستة من مقدمي الطلبات بسبب معتقدات واهية وبائدة. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme continue de fournir des services consultatifs, en particulier des services d’experts spécialisés dans l’analyse des lois électorales et des réglementations connexes. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقديم خدمات الخبراء الاستشارية، ولا سيما في مجال التحليل القانوني والمساعدة التشريعية فيما يتعلق بالقوانين الانتخابية وما يتصل بها من تشريعات. |
Des mesures temporaires spéciales ont été adoptées par l'intermédiaire des lois électorales afin d'assurer une plus grande participation des femmes à la vie publique. | UN | 50 - وفي إطار الجهود المبذولة لتحقيق مشاركة أكبر للنساء في الحياة العامة، تم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة عن طريق القانون الانتخابي. |