ويكيبيديا

    "des médias étrangers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسائط الإعلام الأجنبية
        
    • وسائط إعلام أجنبية
        
    • لوسائل اﻹعلام اﻷجنبية
        
    Au total, 56 communiqués de presse et déclarations ont été publiés. 8 conférences de presse et séances d'information ont été organisées à Khartoum et à Djouba. 14 entretiens officiels ont été accordés à divers représentants des médias étrangers. UN وأعد ما مجموعه 56 نشرة صحفية وبياناً صحفياً. ونظمت ثمانية مؤتمرات واجتماعات إحاطة للصحافة في الخرطوم وجوبا. وأجريت 14 مقابلة مسجلة مع مختلف ممثلي وسائط الإعلام الأجنبية.
    Lorsque l'entrée sur le territoire ne leur est pas purement et simplement refusée, les représentants des médias étrangers subiraient des intimidations et des actes de harcèlement, tout comme les militants des droits de l'homme, qui ont plus d'une fois été arrêtés et reconduits à la frontière. UN وإذا لم يرفض دخولهم الأراضي بلا قيد ولا شرط، فإن ممثلي وسائط الإعلام الأجنبية يتعرضون لإجراءات زاجرة ومضايقات، مثلهم مثل أنصار حقوق الإنسان الذين اعتقلوا وأبعدوا إلى الحدود أكثر من مرة.
    Au cours de sa mission, il a pu se rendre compte que le contenu des écrits des correspondants des médias étrangers basés dans le pays semblait échapper à la censure officielle. UN وتبين للمقرر الخاص أثناء بعثته أنه لا توجد هناك، على ما يبدو رقابة رسمية على مضمون التقارير التي يكتبها مراسلو وسائط الإعلام الأجنبية المستقرون في البلد.
    Il leur a été ordonné de ne plus apparaître dans des médias étrangers. UN ووُجهت إليهم تعليمات بعدم الظهور مجدداً في وسائط إعلام أجنبية.
    Conférence de presse à l'intention des médias étrangers UN مؤتمر صحفي لوسائل اﻹعلام اﻷجنبية
    Si le nombre de représentants des médias étrangers a plus que doublé, les conditions dans lesquelles ils travaillent demeurent soumises à des restrictions et devraient par conséquent être améliorées. UN وعلى الرغم من أن عدد ممثلي وسائط الإعلام الأجنبية قد ازداد بأكثر من الضعف، فإن شروط العمل لا تزال تخضع للقيود وينبغي، بالتالي، تحسينها.
    La plupart des médias étrangers présents en Ouzbékistan sont actuellement représentés par des ressortissants ouzbeks, accrédités auprès du Ministère de l'intérieur à l'égal des ressortissants étrangers. UN ويمثِّل معظم وسائط الإعلام الأجنبية في أوزبكستان حاليا مواطنون أوزبكيون حاصلون على اعتماد من وزارة الخارجية حسب نفس الإجراء المتبع مع المواطنين الأجانب.
    25. Le Soudan a facilité la tâche des médias étrangers au Darfour, malgré les campagnes d'information négatives et tendancieuses qu'ils orchestrent à l'encontre du Gouvernement; UN ' 25` تيسير السودان لمهمة وسائط الإعلام الأجنبية في دارفور، بالرغم من الحملات السلبية والمتحيزة التي تشنها هذه الوسائط ضد الحكومة؛
    30. Human Rights Watch indique également que les correspondants étrangers et les citoyens ouzbeks travaillant pour des médias étrangers ne sont pas autorisés à travailler sans accréditation. UN 30- وذكرت هيئة رصد حقوق الإنسان أيضاً أنه لا يُسمح للمراسلين الأجانب ومواطني أوزبكستان العاملين لدى وسائط الإعلام الأجنبية بالعمل في أوزبكستان بدون اعتماد.
    La source rappelle que les chanteurs sont apparus sur la chaîne musicale turque de télévision par satellite TMB en janvier 2011, à la suite de quoi ils ont été convoqués par le Ministère de la culture et de la radiodiffusion et ont été avertis qu'ils ne devaient plus apparaître dans des médias étrangers. UN 38- ويذكّر المصدر بظهور المغنييْن على شاشة القناة الفضائية الموسيقية التركية في كانون الثاني/يناير 2011، حيث استدعاهما بعد ذلك وزير الثقافة والإذاعة في تركمانستان وحذرهما من مغبة الظهور مجددا في وسائط الإعلام الأجنبية.
    Le Gouvernement ne conteste pas que les chanteurs M. Kakabaev et M. Ovezov ont fait une apparition sur la chaîne musicale turque de télévision par satellite TMB en janvier 2011, à la suite de laquelle ils ont été convoqués par le Ministère de la culture et de la radiodiffusion et ont été avertis qu'ils ne devaient plus apparaître dans des médias étrangers. UN 42- ولم تدحض الحكومة الادعاء بأن المغنييْن السيد كاكاباييف والسيد أوفيزوف ظهرا على القناة الفضائية الموسيقية التركية ت. م. ب. في كانون الثاني/يناير 2011، ثم استدعاهما وزير الثقافة والإذاعة في تركمانستان وحذرهما من مغبة الظهور مجدداً في وسائط الإعلام الأجنبية.
    Les services secrets bloquent tous les sites qui contiennent des propos critiques et censurent le courrier électronique en ciblant les personnes qui correspondent avec des médias étrangers ou des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتغلق دوائر الاستخبارات جميع المواقع التي تضم مواد تنتقد الدولة، وتمارس الرقابة على الرسائل الإلكترونية الموجهة إلى مراسلي وسائط الإعلام الأجنبية أو منظمات حقوق الإنسان(47).
    68. Le Rapporteur spécial déplore les obstacles qui entravent le libre exercice des fonctions des médias étrangers, en particulier les poursuites engagées contre les journalistes étrangers et les mesures prises par le Gouvernement pour restreindre la diffusion des émissions des médias électroniques étrangers. UN 68- ويعرب المقرر الخاص عن شعوره بالأسى إزاء العقبات المدعى وجودها أمام ممارسة وسائط الإعلام الأجنبية لمهامها بحرية، وخاصة مقاضاة الصحفيين الأجانب والتدابير الحكومية الرامية إلى تقييد بث برامج وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Certains des incidents notables mentionnés ci-dessous et recueillis dans les rapports des médias étrangers, de fonctionnaires d'autres pays et des autorités turques locales démontrent le caractère évident de l'implication du PKK dans le trafic des stupéfiants : UN وتثبت بعض الحوادث المثيرة للاهتمام المذكورة أدناه والتي تم تجميعها من تقارير وسائط إعلام أجنبية وموظفين أجانب والسلطات التركية المحلية، على نحو بين، تورط حزب العمال الكردستاني في الاتجار بالمخدرات.
    S'agissant de Pavel Sheremet et Alexander Stupnikov, il fait observer que les professionnels de l'information qui travaillent pour des médias étrangers ne devraient être ni privés de leur accréditation ni expulsés ni menacés d'aucune autre façon en raison du contenu de leurs communiqués. UN أما فيما يتعلق بحالتي بافيل شيريميت وألكسندر ستوبنيكوف، فإن المقرر الخاص يلاحظ أنه ينبغي ألا تُسحب تراخيص العمل الخاصة بمهنيي وسائط الاعلام العاملين لحساب وسائط إعلام أجنبية ولا أن يُطردوا أو يُهددوا بأي طريقة أخرى بسبب محتوى تقاريرهم.
    L’International Immigrants Foundation prévoit de donner une conférence de presse à l’intention des médias étrangers, le 1er octobre 1998, au siège de l’Organisation des Nations Unies, pour appeler l’attention des diverses communautés ethniques des États-Unis d’Amérique sur l’observation de l’Année. UN ٩٧ - وتخطط المؤسسة الدولية للمهاجريرن لاستضافة مؤتمر صحفي يعقد بمقر اﻷمم المتحدة لوسائل اﻹعلام اﻷجنبية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ للدعاية للسنة الدولية بين شتى الطوائف العرقية في الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد