1. Le Conseil rappelle qu'il est fermement déterminé à établir des médias libres et pluralistes dans toute la Bosnie-Herzégovine. | UN | ١ - يؤكد المجلس من جديد التزامه الثابت بإقامة وسائط إعلام حرة وتعددية في سائر البوسنة والهرسك. |
16. Souligne qu'il importe de créer, de renforcer et de développer sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine des médias libres et pluralistes; | UN | ١٦ - تبرز أهمية إنشاء وتعزيز وسائط إعلام حرة وتعددية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع أنحاء البوسنة والهرسك؛ |
Ce plan a été présenté à la Conférence de Bonn qui a réitéré sa ferme volonté de créer des médias libres et pluralistes dans tout le pays et à soutenir notre stratégie dans ce domaine. | UN | وقد قدمت هذه الخطة الى مؤتمر بون الذي كرر اﻹعراب عن التزامه الثابت بإنشاء وسائط إعلام حرة وتعددية الاتجاه في كافة أنحاء البلد، وأيﱠد استراتيجيتنا لوسائط اﻹعلام. |
L'État travaillait la main dans la main avec une société civile dynamique et des médias libres, pour faire progresser les droits de l'homme. | UN | وتعمل الحكومة جنباً إلى جنب مع مجتمعها المدني النابض بالنشاط ومع وسائط الإعلام الحرة للنهوض بحقوق الإنسان. |
des médias libres et responsables sont demeurés ancrés dans les mouvements démocratiques du Népal. | UN | ولا تزال وسائط الإعلام الحرة والمسؤولة متأصلة في الحركات الديمقراطية في نيبال. |
Pour donner effet aux principes démocratiques, il faut absolument qu'il y ait un transfert pacifique du pouvoir, une société civile active et dynamique, des défenseurs des droits de l'homme, des médias libres et responsables, un appareil judiciaire efficace et des mécanismes de contrôle indépendants. | UN | ويحتم تنفيذ المبادئ الديمقراطية نقل السلطة سلميا، وإقامة مجتمع مدني فعال ونابض بالحياة، ووجود مدافعين عن حقوق الإنسان، ووسائط إعلام حرة ومسؤولة وأجهزة قضائية فعالة وآليات إشراف مستقلة. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels offrent les protections et les garanties minimales qu'exigent des médias libres et indépendants. | UN | ويوفر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحد الأدنى من أوجه الحماية والضمانات المطلوبة لبقاء وسائط إعلام حرة ومستقلة. |
La MINUBH et les organismes des Nations Unies ont engagé une action en profondeur pour promouvoir un gouvernement et des institutions locales responsables, l'esprit civique et la réconciliation, et des médias libres et ouverts. | UN | وتعكف البعثة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تشجيع بناء حكومة ومؤسسات محلية تخضع للمساءلة وخلق وعي وطني وترسيخ المصالحة الوطنية وإيجاد وسائط إعلام حرة وصريحة. |
Les activités d’information de l’Organisation des Nations Unies consistent pour une large part à appuyer des médias libres et indépendants pour promouvoir la démocratie. | UN | وقد شكلت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز إرساء الديمقراطية من خلال دعم وسائط إعلام حرة ومستقلة جزءا أساسيا من أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام. |
La démocratie suppose des médias libres et une justice indépendante; or maintenir l'une et l'autre de ces conditions revient à rechercher les obstacles pour les écarter. | UN | والديمقراطية تقتضي وجود وسائط إعلام حرة وسلطة قضائية مستقلة. واستيفاء هذين الشرطين كليهما يعني استكشاف العقبات التي تحول دون تحقيقهما، بغية القضاء عليها. |
Eu égard à la discussion du rapport sur la nécessité d'avoir des médias libres et indépendants, nous sommes impressionnés par les efforts que fait le Département de l'information en vue d'appuyer des médias indépendants et pluralistes dans diverses régions. | UN | وبشأن مناقشة التقرير للحاجة إلى وجود وسائط إعلام حرة ومستقلة، ننظر بعين التقدير إلى جهود إدارة اﻹعلام في سبيل مساندة قيام وسائط إعـلام مستقلة ومتعــددة الاتجاهــات فـي المناطــق المختلفة. |
L'une des questions clefs qui se posent au SPDC consiste à définir les mesures qui pourraient être prises pour mettre en place des médias libres et indépendants. | UN | وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة. |
l) des médias libres, responsables et en bonne santé, formés à promouvoir l'équité et les droits de l'homme et résolus à ce faire. | UN | )ل( وسائط إعلام حرة ومسؤولة ومزدهرة مدربة في مجال الانصاف وتشجيع حقوق اﻹنسان وملتزمة بذلك. |
d) des médias libres, ouverts et professionnels dont la propriété et le contrôle soient diversifiés. | UN | )د( وجود وسائط إعلام حرة ومفتوحة وذات كفاءة مهنية مع تنوع الملكية والسيطرة. |
des médias libres et indépendants pouvaient refléter le pluralisme dans les débats publics. | UN | إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة. |
des médias libres et indépendants, en ligne ou sous une autre forme, sont essentiels pour la transition vers la démocratie. | UN | إذ يشكل توافر وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، على شبكة الإنترنت وخارجها، عاملاً أساسياً في عملية التحول إلى الديمقراطية. |
des médias libres, indépendants et pluralistes jouent également un rôle de premier plan dans la mise en place d'institutions transparentes et responsables. | UN | وتؤدي أيضا وسائط الإعلام الحرة والمستقلة والتعددية دورا مهما في بناء مؤسسات مفتوحة أمام الجميع وخاضعة للمساءلة. |
Une attention toute particulière a été accordée à l'évolution récente de la situation en ce qui concerne des médias libres et indépendants, notamment l'initiative de créer un bureau distinct de Médiateur pour les médias. | UN | وتولي قيرغيزستان عناية خاصة للتطورات التي شهدتها مؤخراً في مجال وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، والتي تشمل مبادرة لإنشاء مكتب منفصل لأمين المظالم يعنى بوسائط الإعلام. |
Une assistance devrait être apportée aux États qui demandent une aide pour leur permettre de constituer des partis politiques crédibles, des médias libres, des groupes d'observateurs internes, et d'autres éléments importants du processus d'élections démocratiques*. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى الدول، بناء على طلبها، في إنشاء أحزاب سياسية ذات مصداقية ووسائط إعلام حرة وتكوين مجموعات مراقبين محليين وسوى ذلك من العناصر الهامة في عملية الانتخابات الديمقراطية. |
Il a indiqué que le gouvernement élu œuvrait à la consolidation de l'acquis démocratique en coopération avec une société civile dynamique et des médias libres. | UN | وذكرت أن الحكومة المنتخبة تعمل على تدعيم الإنجازات الديمقراطية مع المجتمع المدني المفعم بالحيوية ووسائط الإعلام الحرة. |
Les droits civils et politiques fondamentaux de ses citoyens sont inscrits dans la Constitution et un appareil judiciaire indépendant et impartial, un Parlement ouvert au progrès, des médias libres et dynamiques et une société civile en plein essor sont la garantie du respect de ces droits. | UN | وينص الدستور على الحقوق المدنية والاجتماعية الأساسية لمواطنيها، ويضمن رفعَ لواء هذه الحقوق وجودُ سلطة قضائية مستقلة محايدة وبرلمان تقدمي وإعلام حر نشط ومجتمع مدني مزدهر. |