ويكيبيديا

    "des marchandises en transit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البضائع العابرة
        
    • السلع العابرة
        
    • بضائع المرور العابر
        
    • البضائع أثناء المرور العابر
        
    • شحنات المرور العابر
        
    • العابر للبضائع
        
    • البضائع التي كانت في الطريق
        
    • الشحنات العابرة
        
    • بالسلع التي في الطريق
        
    • بالسلع التي لا تزال قيد الوصول
        
    • البضائع التي تمر مرورا عابرا
        
    • السلع التي تُنقل بالمرور العابر وبالحاجة
        
    • السلع التي كانت في سبيلها
        
    • السلع في منطقة المرور العابر قد
        
    • العابر للسلع
        
    Le montant demandé au titre des marchandises en transit a été révisé compte tenu de l'obsolescence et de la carence de preuve. UN وعُدلت مطالبة البضائع العابرة للقدم وبسبب أوجه قصور في اﻷدلة.
    La réclamation au titre des marchandises en transit a été révisée pour carence de preuve et compte tenu de l'obsolescence. UN وعُدلت مطالبة البضائع العابرة بسبب أوجه قصور في اﻷدلة والقدم.
    Ce traitement comptable permet d'assurer le suivi des marchandises en transit, les comptes créditeurs et débiteurs correspondants étant annulés une fois que les marchandises sont réceptionnées à l'entrepôt de l'Office. UN وكانت هذه المعاملة المحاسبية ضرورية لإتاحة تعقب السلع العابرة حيث تضاهي حسابات الأصول والخصوم السالفة الذكر بمجرد استلام اللوازم في مستودع الوكالة.
    Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 kilomètres, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. UN وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر.
    5. Invite les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins à renforcer encore leurs arrangements de coopération en vue de développer, avec l'assistance technique et financière de donateurs et d'institutions financières, les infrastructures, institutions et services de transit de manière à faciliter la circulation plus rapide des marchandises en transit; UN ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    Par exemple, pour augmenter le volume des marchandises en transit dans un port du pays A, des camions hors normes du pays B pourraient être autorisés le long de couloirs routiers déterminés du pays A. Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération. UN فمثلاً، يمكن، لزيادة حجم شحنات المرور العابر في ميناء البلد ألف، السماح لشاحنات غير عادية من البلد باء، أن تمر عبر ممرات برية معينة داخل البلد ألف. ويمكن أن يحدث ذلك طالما كانت هناك إمكانية لخلق روح من التعاون.
    Cette coopération était capitale pour résoudre la plupart des problèmes de transit qui continuaient à entraver le mouvement rapide, efficace et économique des marchandises en transit. UN وهذا التعاون مهم لحل معظم مشاكل النقل العابر التي لا تزال تعوق سرعة وكفاءة وفعالية تكاليف حركة النقل العابر للبضائع.
    Le Comité recommande en conséquence de ne pas accorder d'indemnité au titre des marchandises en transit. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن البضائع التي كانت في الطريق.
    L'Administration générale des douanes a également mis en application les règles d'inspection des marchandises en transit. UN كما بدأت إدارة الجمارك العامة العمل بقواعد تفتيش البضائع العابرة.
    Les formalités douanières peuvent aussi nécessiter le déchargement des marchandises en transit lors du franchissement d'une frontière aux fins d'une inspection. UN وقد تقتضي إجراءات الجمارك أيضاً تفريغ البضائع العابرة عند معابر الحدود للتفتيش.
    Quant au système SIAM, il devrait permettre d'envoyer des messages sur le mouvement des marchandises en transit en complément du module SYDONIA sur le transit. UN وينبغي توفير مرافق لنظام أسيس ﻹرسال الرسائل عن حركة البضائع العابرة لتكملة وحدة أسيكودا للمرور العابر.
    Des mesures économiques et nécessaires qui ne compromettraient pas l'objectif de facilitation de transit devraient être mises en place pour éviter un détournement des marchandises en transit. UN وينبغي تطبيق التدابير الضرورية، الذي تتسم بفعالية التكلفة، والتي لا ينتفي معها الغرض من تيسير المرور العابر، بغية تفادي تغير اتجاه البضائع العابرة.
    Ajustements afférents aux exercices antérieurs - économies réalisées au titre des marchandises en transit UN تسويات السنوات السابقة-المدخرات من السلع العابرة
    Ce traitement comptable permet d'assurer le suivi des marchandises en transit et de les sortir du compte d'actif pour les inscrire au compte de passif à mesure qu'elles sont reçues à l'entrepôt de l'Office. UN وكانت هذه المعاملة المحاسبية ضرورية لإتاحة تعقب السلع العابرة حيث تُضاهي حسابات الأصول والخصوم السابقة الذكر بمجرد استلام اللوازم في مستودع الوكالة.
    Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 km, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. UN وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتراً تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر.
    5. Invite les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins à intensifier encore leur coopération et à conclure des accords en vue de développer, avec l'assistance technique et financière de donateurs et d'institutions internationales, les infrastructures, dispositifs et services de transit de manière à faciliter la circulation plus rapide des marchandises en transit; UN " ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر الى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    63. En ce qui concerne le transport, les pays sans littoral et les pays de transit devraient adopter des systèmes communs de facilitation des transports afin d'établir des conditions équitables de traitement des marchandises en transit. UN 63- وفيما يتعلق بالنقل، يتعين على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تعتمد نظماً مشتركة لتيسير النقل تستهدف وضع شروط عادلة لمعاملة شحنات المرور العابر.
    Des efforts étaient déployés pour moderniser le dépôt intérieur de conteneurs de Kano et il était question d'en construire un nouveau en tête de ligne à Maiduguri pour faciliter le mouvement des marchandises en transit vers le Niger et le Tchad. UN ويجري إتمام الجهود الرامية إلى إصلاح مخزن الحاويات داخل البلاد في كانو ويقترح إنشاء مخزن آخر جديد في نهاية السكة الحديدية في مايدوغوري لتسهيل حركة المرور العابر للبضائع إلى تشاد والنيجر.
    Le Comité recommande en conséquence de ne pas accorder d'indemnité au titre des marchandises en transit. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن البضائع التي كانت في الطريق.
    Le Groupe fait observer que le volume total des marchandises en transit a diminué de 85 % environ en 2003 par rapport à 2002. UN ويلاحظ الفريق أنه في عام 2003، انخفض إجمالي حمولة الشحنات العابرة بحوالي 85 في المائة مقارنة بعام 2002.
    29. L'examen des contrats d'assurance en vigueur devrait notamment porter sur les conditions régissant l'octroi de la commission sur les profits, le système de déclaration des risques aux fins de l'assurance des marchandises en transit et la possibilité de réduire encore les primes. UN ٢٩ - ينبغي للاستعراض المقترح لترتيبات التأمين أن يشمل، في جملة أمور، الشرط المتعلق بتنظيم عمولة تقاسم اﻷرباح، ونظام تقديم اﻹقرارات المتعلقة بالسلع التي في الطريق ﻷغراض التأمين وإمكانية زيادة تخفيض اﻷقساط المسددة.
    Autres dettes relatives à des marchandises en transit UN خصوم أخرى تتعلق بالسلع التي لا تزال قيد الوصول
    L’efficacité des formalités douanières contribue beaucoup à la rapidité du dédouanement des marchandises en transit. UN 23- تسهم الإجراءات الجمركية الفعالة إسهاما كبيرا في الاسراع بتجهيز وتخليص البضائع التي تمر مرورا عابرا.
    11. Nous rappelons la Déclaration ministérielle adoptée à la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui reconnaît qu'il importe d'accélérer le transport, la mise à disposition et le dédouanement des marchandises, y compris des marchandises en transit. UN 11 - ونشير إلى الإعلان الوزاري الذي أقرّه المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية() الذي سلم بأهمية المزيد من التعجيل بنقل السلع والإفراج عنها وتخليصها بما في ذلك السلع التي تُنقل بالمرور العابر وبالحاجة إلى تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    338. Geosonda réclame une indemnité de US$ 155 259, correspondant à la valeur des marchandises en transit destinées au chantier à la date de l'invasion. UN ٨٣٣- تطلب شركة Geosonda تعويضا قدره ٩٥٢ ٥٥١ دولاراً عن قيمة السلع التي كانت في سبيلها إلى موقع المشروع عند وقوع الغزو.
    24. L'on pouvait craindre que la couverture limitée offerte par la police d'assurance des marchandises en transit n'en justifie pas le coût. UN ٢٤ - كان ثمة خشية من أن التغطية المحدودة للتأمين على السلع في منطقة المرور العابر قد لا تبرر التكلفة ذات الصلة.
    Cet accord marquait une étape cruciale dans leur collaboration, dans la mesure où il établissait les règles de base applicables au transport des marchandises en transit, mais aussi des passagers traversant le Mékong. UN ويشكل هذا الاتفاق حدثا هاما في مجال التعاون بينهما، إذ أنه يضع القواعد الأساسية المتعلقة ليس بالنقل العابر للسلع فحسب، بل أيضا للركاب عبر نهر الميكونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد