Si ce sont des mensonges, ne faudrait-il pas les éviter ? | Open Subtitles | لو أنها أكاذيب ، سيدتي أليس الأفضل تجنبها ؟ |
Ce sont des mensonges. Il veut nous soumettre par la terreur. | Open Subtitles | كل هذا أكاذيب هو يريد إخافتنا حتى نذعن له |
Il a colporté des mensonges, faisant état de persécutions d'Hindous et de ressortissants indiens par le gouvernement royal au Bhoutan. | UN | ونشر أكاذيب بأن الحكومة الملكية تضطهد الهندوسيين والمواطنين الهنود في بوتان. |
De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. | UN | وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب. |
Sauf si vous voulez passer votre vie à faire des spectacles et à raconter des mensonges. | Open Subtitles | ما لم تفضل تمضية بقية حياتك بإطلاق النار على الدمي الطينية وسرد الأكاذيب |
Ce sont là des mensonges et de la supercherie, et le représentant d'Israël devrait avoir honte de propager de tels mensonges et fausses déclarations. | UN | هذا كذب وهذا تضليل. وعلى مندوب إسرائيل أن يستحي وأن يخجل مما يقوله زورا وبهتانا. |
Tu veux tellement éviter d'étudier que tu inventes des mensonges sur ma nouvelle amie amoureuse. | Open Subtitles | انت تريد ان تتفادى الدراسة كثيرا بحيث تصنع اكاذيب عن حبيبتي الجديدة |
De même, le Président Museveni profère des mensonges quand il déclare que la guerre a éclaté à son insu. | UN | كذلك يشيع الرئيس موسفيني أكاذيب عندما يعلن أن الحرب اندلعت بلا علم منه. |
Les affirmations faites dans cette salle concernant de supposées donations d'un montant de 237 millions de dollars faites par des organisations non gouvernementales sont des mensonges. | UN | لقد قيلت أكاذيب في هذه القاعة فيما يتعلق بتلقي كوبا هبات من منظمات غير حكومية بمبلغ 237 مليون دولار. |
On a invoqué pour motifs - encore des mensonges - des violations de l'état de droit, des droits de l'homme et de la démocratie, qui n'ont jamais, au grand jamais, eu lieu. | UN | والأسباب، هي مجرد أكاذيب أخرى، تتعلق بانتهاكات مزعومة لسيادة القانون، وحقوق الإنسان والديمقراطية، وهي لم تحدث أبداً. |
En dépit des mensonges proférés par Bolton et bien d'autres comme lui, Cuba jouit, compte tenu des services de santé prêtés à l'humanité, d'un grand prestige. | UN | وعلى الرغم من أكاذيب بولتون وكثيرين من أمثاله، تحتل كوبا مكانة مرموقة بسبب الخدمات الصحية التي تُسديها للإنسانية. |
Israël essaie de se justifier par des mensonges. | UN | وإسرائيل تحاول استخدام أكاذيب لتبرير أعمالها. |
Or, tout ce qui se fonde sur une mauvaise base est nul : toutes les conclusions de la Commission spéciale ne sont que des mensonges destinés à maintenir les sanctions contre l'Iraq. | UN | لذا فإن كل ما يبنى على الباطل هو باطل، وكل خلاصات اللجنة الخاصة مجرد أكاذيب هدفها استمرار العقوبات على العراق. |
On peut parler des mensonges que tu me débites ? | Open Subtitles | أيمكن أن نتحدث عن الأكاذيب التي قلتها لي؟ |
L'arbitragee a besoin des mensonges que Colosseum raconte à ses étudiants. | Open Subtitles | الحكم يحتاج إلى بعض الأكاذيب التي تدرسها الكولوسيوم لطلابها |
Le problème d'une couverture, c'est tous les documents nécessaires à la crédibilité des mensonges. | Open Subtitles | المشكلة في التغطية هي جميع الأوراق التي تبقي على صحة الأكاذيب |
Les choses que vous m'avez sûrement entendue dire, pour lesquelles je vous ai accusé, ces mots étaient des mensonges, une façade pour me protéger, car vous aviez raison. | Open Subtitles | الأشياء التي ولا شك سمعتني اقولها الأشياء التي لمتك عليها تلك الكلمات كانت كذب |
Nous devons faire la liste des mensonges de Colosseum. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى تعداد طرق كذب الكولوسيوم عليكم |
Rien ne garantit que ce ne sont pas des mensonges, on nous a trompés tant de fois... | Open Subtitles | لا أملك ضمانات على أن هذه ليست مجرد اكاذيب لقد خُدعنا مرّات عديدة |
À chaque fois que tu dis : "Tu es superbe", - c'est des mensonges. | Open Subtitles | وفي كل المرات التي قلت بها أنت تبدين رائعة كانت كذباً |
Je suis particulièrement friand des mensonges que nous nous racontons. | Open Subtitles | أنا مغرم ولا سيما بالأكاذيب التي نخبرها لأنفسنا |
Lasse de mentir, d'inventer des mensonges, de ne plus savoir où est la vérité. | Open Subtitles | تعبة من الكذب, وتلفيق الأكاذيب, دون ان اعلم ما هو الصحيح وما هو الكذب, |
Ce ne sont que des mensonges orchestrés par un Will Schuester ! Judas ! | Open Subtitles | هذه جميعها كذبات مدبرة من قبل ويل شوستر هذا قد يفاجأك سو |
des mensonges ont été proférés à l'Organisation des Nations Unies sur les chiffres concernant les victimes civiles en Syrie. | UN | وتم الإدلاء بأكاذيب في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالضحايا المدنيين في بلده. |
De source digne de foi, cette station diffuserait principalement de la propagande et des mensonges destinés à induire ses auditeurs en erreur. | UN | وتفيد مصادر جديرة بالثقة أن جانباً كبيراً مما تذيعه هذه المحطة ليس إلا دعايات وأكاذيب يراد بها تضليل المستمعين. |
Je vous ai tous amenés ici grâce à des mensonges. | Open Subtitles | -جلبتكم جميعًا معي وفق مزاعم آفكة |
Droits de l'homme — Enfin, cherchant semble-t-il à détourner l'attention de son agression et des mensonges éhontés qui ont fait apparaître sa nature nouvelle au grand jour, l'Érythrée a essayé de distraire l'attention de ses attaques militaires dirigées contre le peuple éthiopien pour dénoncer les violations des droits de l'homme des Érythréens en Éthiopie. | UN | حقوق اﻹنسان: وفي النهاية، حاولت إريتريا، ساعية بلا ريب إلى تحويل الانتباه عن عدوانها واﻷكاذيب السقيمة التي كشفت للعالم شخصيتها الجديدة، نقل التركيز من حملاتها الهجومية العسكرية على شعب إثيوبيا إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻹريتريين الموجودين في إثيوبيا. |
Tout ce que j'ai dit, c'était des mensonges. | Open Subtitles | كل شيء كان كذبا |
Je te prouverai que je n'ai pas dit que des mensonges. | Open Subtitles | إذا كنت تظنّ أنّ كلّ شيئ .. قُلته كان كذب إذن سأثبت أنّ هذا لم يكن كذبًا |
Tout le monde sait que les politiques menées par cette entité occupante se fondent sur des mensonges, des prétextes, des arguments fallacieux et des accusations. | UN | يعلم القاصي والداني أن مبدأ سياسات هذا الكيان المحتل هو الكذب والتلفيق وخلق الذرائع الواهية وتوزيع الاتهامات يميناً ويساراً. |