ويكيبيديا

    "des montants importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبالغ كبيرة
        
    • بمبالغ كبيرة
        
    • القيمة الكبيرة
        
    De plus, toute personne qui transfère des montants importants depuis ou vers l'étranger est également tenue d'en informer la cellule de renseignement financier. UN وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة.
    Ces pays ont par ailleurs placé à l'étranger des montants importants d'obligations du secteur public et du secteur privé. UN ووظفت هذه البلدان أيضا في الخارج مبالغ كبيرة إما من السندات الحكومية أو سندات القطاع الخاص.
    Cette tendance devrait se poursuivre encore plus avec des montants importants d'au moins 12,4 millions d'euros qui devraient être réglés d'ici à fin 2012. UN ويُعتقد أنَّ هذا الاتجاه سيستمر، حيث من المتوقّع تلقّي مبالغ كبيرة أخرى لا تقل عن 12.4 مليون يورو بحلول نهاية عام 2012.
    La République de Corée a fourni au HCR directement et indirectement des montants importants en 2003 et fera tout son possible pour accroître sa contribution. UN وقد تبرعت جمهورية كوريا بمبالغ كبيرة للمفوضية، بشكل مباشر وغير مباشر، في عام 2003، وستبذل أقصى جهدها لزيادة تبرعاتها في المستقبل.
    La Banque centrale des Seychelles supervise les banques commerciales et autres établissements financiers, qui collaborent étroitement avec les autorités de police et leur signalent toute opération financière inhabituelle ou portant sur des montants importants. UN يراقب المصرف المركزي في سيشيل المصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى. وتعمل هذه المصارف في تعاون وثيق مع سلطات الشرطة وترفع تقارير بأي معاملات مالية غير عادية تتعلق بمبالغ كبيرة من الأموال.
    Le Ministère de la sécurité publique a toujours accordé une grande importance à l'ouverture d'enquêtes lorsque des institutions financières et des organes de l'administration du commerce extérieur communiquent des informations concernant des opérations suspectes portant sur des montants importants. UN ما فتئت وزارة الأمن العام في الصين تولي أهمية كبيرة للقرائن المقدمة من المؤسسات المالية وأجهزة إدارة النقد الأجنبي بخصوص المعاملات المريبة وذات القيمة الكبيرة.
    Ces prestataires s'étaient vu confier, à l'aide d'avenants, de nouvelles missions représentant des montants importants. UN ومن خلال استخدام التعديلات، عهد إلى تلك الشركات بمهام جديدة مقابل مبالغ كبيرة.
    Le Ministère du développement international britannique et l'Union européenne ont alloué des montants importants au titre de l'aide au développement pour des projets d'infrastructure. UN وخصص كل من وزارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي مبالغ كبيرة من الأموال الإنمائية لمشاريع تتعلق بالهياكل الأساسية.
    Le Ministère du développement international et l'Union européenne ont alloué des montants importants au titre de l'aide au développement, pour des projets d'infrastructure. UN وخصص كل من وزارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي مبالغ كبيرة من الأموال الإنمائية لمشاريع تتعلق بالهياكل الأساسية.
    Dans de bonnes conditions, ils peuvent garantir l'accès à des montants importants de capitaux et à de nouvelles techniques. UN ففي ظل الظروف الصحيحة، يمكن أن يمكن أن يوفر مبالغ كبيرة من رأس المال والتكنولوجيات الجديدة.
    Les entrées de capitaux privés à court terme et les rapatriements de capitaux, attirés par les taux d'intérêt élevés, ont atteint des montants importants. UN واستمر ورود التحويلات الخاصة والرسمية الى المنطقة دون اﻹقليمية، وكانت مبالغ رأس المال الخاص القصيرة اﻷجل وبعض رؤوس اﻷموال المعادة الى الوطن، التي اجتذبتها أسعار الفائدة المرتفعة، مبالغ كبيرة.
    Malgré les mesures de déréglementation de l'économie et d'ouverture des marchés nationaux, la plupart des pays en développement n'ont pas été en mesure d'attirer des montants importants d'investissements étrangers directs. UN ورغما عن اتخاذ التدابير اللازمة لرفع قيود اللوائح التنظيمية التي تحكم النشاط الاقتصادي ولفتح اﻷسواق الوطنية، لم تتمكن معظم البلدان النامية من جذب مبالغ كبيرة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Ce faible taux et la tendance à utiliser des montants importants de ressources programmatiques au cours du dernier trimestre de l'année résultaient de divers facteurs, dont une mauvaise planification des activités et l'incapacité de mettre en œuvre les activités envisagées. UN ويعزى انخفاض مستوى الاستخدام والاتجاه إلى استخدام مبالغ كبيرة من أموال البرنامج في الربع الأخير من السنة إلى عدة عوامل، منها سوء التخطيط للعمل ونقص القدرات لتنفيذ الأنشطة المقررة.
    L'Union européenne et ses États membres demeurent les premiers bailleurs de fonds : ils ont donné plus de 1,2 milliard d'euros entre 2000 et 2010, et les différents États ont versé des montants importants au cours de la même période. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء أكبر مانح للوكالة، حيث تبرع بأكثر من 1.2 بليون يورو من عام 2000 إلى عام 2010، بينما تبرعت فرادى الدول بمبالغ كبيرة خلال نفس الفترة.
    À titre d'exemple, sur six contrats sélectionnés dans le cadre de la vérification et concernant des montants importants (plus d'un million de dollars), aucun ne faisait intervenir un fournisseur formellement enregistré dans la base de données. UN وعلى سبيل المثال، من بين ستة عقود متعلقة بمبالغ كبيرة (تزيد عن مليون دولار) وقع عليها الاختيار خلال المراجعة، لم يكن أي من البائعين قد سبق تسجيله رسميا في قائمة بيانات البائعين.
    Les données requises sont collectées aux fins d'analyser les opérations impliquant des montants importants et pour accroître l'efficacité de la détection des opérations suspectes. Des préparatifs sont en cours pour la signature d'accords interinstitutionnels entre toutes les parties concernées, visant à assurer une coopération effective. UN ويجمع المركز البيانات المطلوبة بهدف تحليل المعاملات التي أجريت بمبالغ كبيرة وبهدف زيادة فعالية الكشف عن المعاملات المشبوهة، كما يضطلع بما يلزم من أعمال تحضيرية لإبرام اتفاقات مؤسسية فيما بين جميع أصحاب المصلحة توفيرا للتعاون الفعال فيما بينها.
    Le Comité a noté que dans un certain nombre de missions, des montants importants sont systématiquement conservés pour couvrir des sommes dues à des fournisseurs, des membres du personnel ou d'autres créanciers. UN 32 - ولاحظت اللجنة في عدد من البعثات أنه يجري عادة الاحتفاظ بمبالغ كبيرة من الموارد للوفاء بالالتزامات للبائعين والموظفين وغيرهم.
    Il limite l'échange de renseignements aux taxes fédérales s'élevant à des < < montants importants ou substantiels > > et prévoit que ces renseignements seront échangés sur demande et au cas par cas, à condition qu'il y ait des preuves tangibles d'évasion fiscale et que les montants correspondent aux niveaux fixés dans l'accord. UN وتقصر المعاهدة المعلومات المتبادلة على الضرائب الاتحادية التي تتعلق " بمبالغ كبيرة أو ضخمة " . وينص الاتفاق على تبادل المعلومات بناء على طلب أحد الطرفين، وعلى أساس كل حالة على حدة، شريطة وجود أدلة منتظمة على التهرب من الضرائب وعلى ضخامة المبالغ بحيث تفي بالمعايير التي نصت عليها المعاهدة(9).
    Des services locaux chargés de la sécurité publique ont également reçu de nombreuses informations émanant d'institutions financières et d'organes de gestion du commerce extérieur concernant des opérations suspectes portant sur des montants importants. UN كما تتلقى وحدات الأمن العام المحلية العديد من القرائن من مؤسسات مالية وأجهزة لإدارة النقد الأجنبي بخصوص العمليات المريبة وذات القيمة الكبيرة.
    À ce jour, des renseignements sur 18 opérations suspectes portant sur des montants importants en yuan renminbi (RMB) ont été communiqués par le Bureau de la répression du blanchiment de capitaux de la Banque populaire de Chine; cinq de ces cas étaient soupçonnés d'impliquer des opérations sur devises illégales et d'autres activités criminelles du même type. UN وحتى الآن، قدم المكتب المعني بمكافحة غسل الأموال التابع لمصرف الصين الشعبي قرائن بشأن 18 حالة من المعاملات المريبة وذات القيمة الكبيرة بالرينمينبي؛ واشتُبه في خمس من تلك الحالات في إجراء معاملات غير قانونية في مجال النقد الأجنبي وأنشطة جنائية أخرى من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد