Coopération avec les représentants des organes des Nations Unies traitant des droits de l'homme | UN | التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
Mécanismes des Nations Unies traitant des questions autochtones 20 | UN | آليات الأمم المتحدة المعنية بقضايا السكان الأصليين 22 |
Mécanismes des Nations Unies traitant des questions autochtones | UN | آليات الأمم المتحدة المعنية بقضايا السكان الأصليين المخرجات |
Le bon médiateur doit être en mesure de répondre à l'épreuve prévue dans les articles pertinents de la Charte des Nations Unies traitant du règlement pacifique des différends. | UN | ينبغي أن يكون الوسيط الجيد قادراً على اجتياز الاختبار المنصوص عليه في المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة التي تتناول التسوية السلمية للمنازعات. |
Ces idées avaient façonné l'architecture globale des organismes des Nations Unies traitant des questions économiques et sociales et avaient été à l'origine de la création de la CNUCED. | UN | وقد حددت هذه الأفكار شكل الهيكل الإجمالي لهيئات الأمم المتحدة التي تتناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية وأدت إلى إنشاء الأونكتاد. |
Il est prévu qu'en sa qualité de principal organe directeur du système des Nations Unies traitant des questions relatives aux drogues, la Commission soit appelée à prendre la tête des travaux préparatoires. | UN | ومن المتوقع أن يُطلب إلى لجنة المخدرات، بوصفها الهيئة المركزية لصنع السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة التي تتعامل مع المسائل المتصلة بالمخدرات، القيام بدور رائد في العملية التحضيرية. |
- Participer aux délégations qui représentent le pays aux conférences et organes des Nations Unies traitant de l'interdiction des armes. | UN | :: الاشتراك في الوفود التي تمثل الدولة في المؤتمرات، ولجـان الأمم المتحدة المعنية بحظر الأسلحة. |
Les personnes présentées comme les victimes étaient des particuliers ou des membres d'organisations non gouvernementales, qui donnaient ou avaient donné aux organes des Nations Unies traitant des droits de l'homme des éléments d'information au sujet de violations de ces droits. | UN | وكانت الضحايا المزعومة لهذه التجاوزات من الأفراد العاديين أو أعضاء في منظمات غير حكومية ممن أمدّوا أو يمدّون هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Comité mixte de coordination appuie fortement le regroupement des quatre entités du système des Nations Unies traitant des questions liées à l'égalité des sexes en une entité composite, comme établi au paragraphe 1 de la résolution. | UN | تعرب لجنة التنسيق المشتركة عن تأييدها القوي لتوحيد الكيانات الأربعة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل الجنسانية في كيان مركّب، على النحو الوارد في الفقرة 1 من منطوق القرار. |
iv) Coordonner les activités interdépartementales, assurer la liaison avec les organes du système des Nations Unies traitant de questions juridiques, les bureaux extérieurs et les conseillers ou attachés de liaison juridiques en mission sur le terrain ou affectés à d'autres services du Secrétariat; | UN | `4 ' تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وإقامة الاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب المنشأة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو مسؤولي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
Lors d'une mission dans la région, du 14 au 24 novembre 1999, elle s'est rendue à Nairobi où elle a rencontré les représentants des institutions des Nations Unies traitant de la Somalie, des gouvernements, du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'organisations non gouvernementales internationales actives en Somalie. | UN | وفي أثناء زيارة قامت بها إلى المنطقة في الفترة بين 14 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ذهبت إلى نيروبي حيث التقت بممثلين عن وكالات الأمم المتحدة المعنية بالصومال وبممثلين عن الحكومات وممثلين عن لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في الصومال. |
4. Depuis qu'elle a présenté le dernier en date de ses rapports à la Commission des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale est intervenue en faveur de deux personnes qui avaient coopéré avec les représentants d'organes des Nations Unies traitant des droits de l'homme et qui ont reçu des menaces de mort. | UN | 4- تدخلت المقررة الخاصة، منذ أن قدمت تقريرها الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان، لصالح شخصين كانا قد تعاونا مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وتلقيا تهديدات بالقتل. |
xii) Coordination des activités interdépartementales et liaison avec les organes du système des Nations Unies traitant de questions juridiques, les bureaux extérieurs et les conseillers juridiques ou attachés de liaison affectés à des missions sur le terrain ou à d'autres services du Secrétariat; | UN | ' 12` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وإقامة الاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو موظفي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
xii) Coordination des activités interdépartementales et liaison avec les organes du système des Nations Unies traitant de questions juridiques, les bureaux extérieurs et les conseillers juridiques ou attachés de liaison affectés à des missions sur le terrain ou à d'autres services du Secrétariat; | UN | ' 12` تنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، والاتصال مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل القانونية، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والمستشارين القانونيين أو موظفي الاتصال المعينين في البعثات الميدانية أو وحدات الأمانة العامة الأخرى؛ |
du Programme d'action de Durban et autres mécanismes des Nations Unies traitant de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée 74 − 95 12 | UN | باء - فعالية آليات متابعة مؤتمر ديربان وغيرها من آليات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 74-95 11 |
Les Ministres ont souligné que tous les mécanismes des Nations Unies traitant des problèmes relatifs aux droits des peuples autochtones devaient opérer dans le respect de la Charte des Nations Unies, des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et de leurs mandats respectifs. | UN | 728- شدَّد الوزراء على أهمية اضطلاع جميع آليات الأمم المتحدة التي تتناول القضايا المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية بأعمالها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكذلك ولاية كل منها. |
1. Dans sa résolution 1999/78 du 28 avril 1999, la Commission des droits de l'homme a invité les organes et les mécanismes des Nations Unies traitant de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, à participer activement au processus préparatoire de la Conférence mondiale (par. 61). | UN | 1- دعت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/78 المؤرخ في 28 نيسان/أبريل 1999 هيئات وآليات الأمم المتحدة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي (الفقرة 61). |
1. Au paragraphe 61 de sa résolution 1999/78 du 28 avril 1999, la Commission des droits de l'homme invite, entre autres, les organes et les mécanismes des Nations Unies traitant de la question du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée à participer activement au processus préparatoire de la Conférence mondiale. | UN | (A) GE.00-11256 1- دعت لجنة حقوق الإنسان، في جملة من دعت في الفقرة 61 من قرارها 1999/78 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1999، هيئات وآليات الأمم المتحدة التي تتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
À cet égard, il a noté que la Réunion inviterait les organismes des Nations Unies traitant de questions humanitaires à lui faire rapport à sa vingt-septième session sur leurs expériences concernant l'application des techniques spatiales aux opérations de secours en cas de catastrophe (A/AC.105/859, par. 70). | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا في هذا الصدد أن الاجتماع المشترك بين الوكالات سوف يدعو هيئات الأمم المتحدة التي تتناول المسائل الانسانية لتقديم تقارير إلى دورته السابعة والعشرين عن الدروس المستفادة من تطبيق البيانات المستمدة من الفضاء في دعم جهود الإغاثة من الكوارث (الوثيقة A/AC.105/859، الفقرة 70). |
L'orateur espère que toutes les entités compétentes du système des Nations Unies traitant des questions de l'eau contribueront aux travaux entrepris par le Comité en 2004 au titre de ce nouveau point de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن الأمل في أن تسهم جميع الكيانات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة التي تتعامل مع قضايا المياه في أعمال اللجنة في إطار ذلك البند الجديد من جدول الأعمال في عام 2004. |
24. Au paragraphe 61 de sa résolution, la Commission a invité les organes et les mécanismes des Nations Unies traitant de la question à l'examen à participer activement au processus préparatoire. | UN | 24- وفي الفقرة 61 دعت اللجنة هيئات الأمم المتحدة التي تعالج هذه المسألة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية. |
Tel qu'il est, le débat de ce matin et celui qui se déroule dans quatre autres organes des Nations Unies traitant de cette question, y compris le Conseil des droits de l'homme il y a deux jours, n'incite en rien le Gouvernement du Hamas à renoncer à ses moyens de semer la terreur. | UN | وواقع الحال أن المناقشة هذا الصباح وفي أربع هيئات أخرى للأمم المتحدة تتناول هذه المسألة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان قبل يومين، لا تقدم لحكومة حماس أي حافز للتخلي عن وسائلها في الإرهاب. |
Il n'existe aucun mécanisme idéal pour apporter une aide institutionnelle efficace aux PEID, mais la création ou le renforcement d'un centre de coordination créé spécialement et clairement défini au sein de chaque entité des Nations Unies traitant les questions et thèmes intéressant les PEID sont essentiels pour les aider efficacement. | UN | رغم أنه لا توجد آلية مثالية لتقديم دعم مؤسسي فعال إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن إنشاء أو تعزيز جهة تنسيق متفرغة ومحددة جيدا داخل كل كيان تابع للأمم المتحدة تتولى معالجة القضايا التي تهتم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أو المسائل المواضيعية ذات الصلة بهذه الدول أمر حيوي لتقديم الدعم إليها بشكل فعال. |