ويكيبيديا

    "des normes au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير على الصعيد
        
    • المعايير على مستوى
        
    Il faudrait promouvoir une harmonisation des normes au niveau international afin d'éliminer ce problème. UN ولا بد من الترويج لتوحيد المعايير على الصعيد الدولي من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    Ils définissent des obligations non seulement pour les États mais aussi pour l’Organisation des Nations Unies et offrent un cadre concret pour l’application des normes au niveau national. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    Ils définissent des obligations non seulement pour les États mais aussi pour l’Organisation des Nations Unies et offrent un cadre concret pour l’application des normes au niveau national. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    On est ainsi parvenu à une plus grande homogénéité des normes au niveau mondial. UN ونتج عن ذلك زيادة اتساق المعايير على الصعيد العالمي.
    À cette fin, ils reçoivent différents types d'assistance, notamment par voie bilatérale, aboutissant à une plus grande harmonisation des normes au niveau mondial. UN ويجري تقديم المساعدة في هذا الصدد عبر قنوات شتى، من بينها المساعدة الثنائية، مما يسفر عن زيادة تساوق المعايير على الصعيد العالمي.
    La réforme de celle-ci devrait essentiellement tendre à accroître la transparence et à renforcer la participation et le poids des pays en développement et des pays en transition dans la prise de décisions et l'établissement des normes au niveau international. UN وينبغي أن يركز إصلاح الهيكل المالي الدولي على إتاحة قدر أكبر من الشفافية وأن يعزز كلمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومشاركتها في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    Le Forum a également souligné les craintes relatives à la qualité de la fixation des normes au niveau national - l'accent étant en effet souvent placé sur le respect des obligations internationales plutôt que sur la concrétisation d'un objectif précis. UN وأشار المنتدى أيضا إلى قلقه بشأن الجودة في وضع المعايير على الصعيد الوطني، حيث غالبا ما يتم التأكيد على الوفاء بالالتزامات الدولية عوض تحقيق هدف واضح.
    La Déclaration de Doha a souligné que la réforme de l'architecture financière internationale devrait essentiellement tendre à accroître la transparence et à renforcer la participation et le poids des pays en développement et des pays en transition dans la prise des décisions et l'établissement des normes au niveau international. UN وشدد اتفاق الدوحة على أن إصلاح الهيكل المالي الدولي ينبغي أن يركز على إتاحة قدر أكبر من الشفافية وعلى تعزيز كلمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومشاركتها في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    25. Est consciente de l'importance de l'équité et de la transparence des systèmes financiers et commerciaux et des systèmes de suivi internationaux, et sait combien il importe que les pays en développement participent pleinement et effectivement à la prise de décisions et à la définition des normes au niveau mondial; UN ' ' 25 - تسلّم بأهمية تحقّق الإنصاف والشفافية في النظم المالية الدولية ونظم الرصد والتداول الدولية، وبأهمية مشاركة البلدان النامية على نحو كامل وفعّال في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد العالمي؛
    Il conviendrait de mettre en place une inspection du travail efficace chargée de vérifier l'application des normes au niveau de l'État comme au niveau local, ainsi que de recevoir et de traiter les plaintes pour infraction. UN وينبغي إنشاء هيئة تفتيش فعالة على العمل لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الدولة والمستوى المحلي ومنحها سلطة تلقي الشكاوى من الانتهاكات ومعالجتها.
    Il faudrait établir un mécanisme national chargé de contrôler l'exécution des normes au niveau des États et au niveau local et habilité à recevoir et traiter les plaintes pour violation des droits ainsi qu'à soumettre des rapports initiaux d'information. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد