ويكيبيديا

    "des nouveaux éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الجديدة
        
    • الأدلة الجديدة
        
    • العناصر اﻹضافية
        
    • أصناف إضافية
        
    • يرحبون بموافاتهم
        
    • بالعناصر الجديدة
        
    Voici certains des nouveaux éléments contenus dans ce nouveau texte, par rapport à la résolution précédente. UN ومن بين العناصر الجديدة في القرار الحالي مقارنة بالقرارات المتخذة في السابق ما يلي.
    Un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources est l'un des nouveaux éléments de ce cadre. UN ومن العناصر الجديدة لهذا الإطار، نموذج قائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    Un modèle correspondant à 30 % de la base de ressources est l'un des nouveaux éléments de ce cadre. UN ومن العناصر الجديدة لهذا الإطار، نموذج قائم على مستوى أساسي قدره 30 في المائة.
    En conséquence, les risques déjà invoqués par l'auteur ne sont pas réévalués en fonction des nouveaux éléments de preuve. UN وبالتالي، فإن المخاطر التي سبق أن أثارتها صاحبة البلاغ لم تُقيّم من جديد على أساس الأدلة الجديدة.
    L'État partie a informé le Comité que la nouvelle demande du requérant avait été examinée de manière approfondie à la lumière des nouveaux éléments apparus à la suite de l'examen de la requête par le Comité. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    8. Décide de poursuivre l’examen de la situation des droits de l’homme au Soudan, à sa cinquante-cinquième session, au titre du point intitulé «Questions relatives aux droits de l’homme», à la lumière des nouveaux éléments fournis par la Commission des droits de l’homme. UN ٨ - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق اﻹنسان في السودان في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " ، في ضوء العناصر اﻹضافية التي تقدمها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Approuver la liste des nouveaux éléments du nécessaire individuel de premiers secours UN الموافقة على إدراج أصناف إضافية في فرادى مجموعات مواد الإسعاف الأولي الأساسي
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités des mesures qu'avait prises le PNUD pour donner suite aux recommandations d'audit et des nouveaux éléments d'information qu'il avait fournis sur les mécanismes de responsabilisation et de contrôle relevant de sa nouvelle structure. UN 120 - أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتناول التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، وقالوا إنهم يرحبون بموافاتهم بمعلومات إضافية عن آليات المساءلة والرقابة في الهيكل الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'un des nouveaux éléments qui y a été ajouté a été la question de la violence. UN ومن العناصر الجديدة التي أضيفت مسألة العنف.
    Dans un commentaire général avant le vote, une délégation a déclaré qu'à la lumière des nouveaux éléments que l'International Council avait soumis au Comité, elle n'avait pas d'autre choix que de demander au Comité de revoir sa décision. UN وفي تعليق عام قبل التصويت. ذكر أحد الوفود أنه في ضوء العناصر الجديدة التي عرضها المجلس الدولي على اللجنة، لا خيار له إلا أن يطلب إلى اللجنة إعادة النظر في مقررها.
    En outre, il faut instaurer un dialogue permanent entre les États Membres et le Secrétariat sur l’utilité des nouveaux éléments afin que, le cas échéant, les ajustements nécessaires puissent être opérés et que l’on puisse prouver la faisabilité d’un processus de budgétisation axée sur les résultats à l’Organisation. UN ويجب أن يبقى الحوار بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بشأن فائدة هذه العناصر الجديدة مفتوحا في جميع اﻷوقات ليتسنى إدخال تعديلات عند الحاجة وتحقيق أفضل مستويات تطبيق الميزنة على أساس النتائج في المنظمة.
    L'un des nouveaux éléments les plus importants qui contribuent à développer encore le caractère fondamental et analytique du rapport annuel est constitué par les exposés mensuels des anciens présidents du Conseil de sécurité pour la période considérée. UN ومن أهم العناصر الجديدة التي تواصل تعزيز السمة المضمونية والتحليلية للتقرير السنوي، التقييمات الشهرية التي يقدمها الرؤساء السابقون لمجلس اﻷمن عن فترة التقرير.
    L'un des nouveaux éléments des recommandations est la notion de diligence due au client (DDC) et l'un des objectifs du guide est de mieux cerner les caractéristiques spécifiques de ce concept en vue de son application au secteur de l'assurance et au contrôle de l'assurance. UN ويتمثل أحد العناصر الجديدة للتوصيات في مفهوم الحرص الواجب تجاه العملاء، ويتمثل أحد أغراض الورقة في إعطاء توجيهات تتعلق بالحرص الواجب تجاه العملاء، وفق السمات المحددة للتأمين والإشراف عليه.
    Elle voudrait, pour cette raison, faire remarquer que certains des nouveaux éléments présentés par le Viet Nam ont été à tort attribués à la page Internet de la Fondation des montagnards. UN ولهذا السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن بعض العناصر الجديدة التي طرحتها فييت نام قد نُسبت بطريقة خاطئة إلى صفحة مؤسسة مونتانيار على الإنترنت.
    L'État partie a informé le Comité que la nouvelle demande du requérant avait été examinée de manière approfondie à la lumière des nouveaux éléments apparus à la suite de l'examen de la requête par le Comité. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    L'État partie a informé le Comité que la nouvelle demande du requérant avait été examinée de manière approfondie à la lumière des nouveaux éléments apparus à la suite de l'examen de la requête par le Comité. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قُيم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    L'État partie a informé le Comité que la nouvelle demande du requérant avait été examinée de manière approfondie à la lumière des nouveaux éléments apparus à la suite de l'examen de la requête par le Comité. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    L'État partie a informé le Comité que la nouvelle demande du requérant avait été examinée de manière approfondie à la lumière des nouveaux éléments apparus à la suite de l'examen de la requête par le Comité. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن هذا الطلب الجديد قد قيّم تقييماً شاملاً في ضوء الأدلة الجديدة التي ظهرت إثر نظر اللجنة.
    15. Décide de poursuivre, à sa cinquantième session, l'examen de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, pour ce qui touche notamment les groupes minoritaires tels que la communauté bahaïe, au titre de la question intitulée " Questions relatives aux droits de l'homme " , compte tenu des nouveaux éléments que lui communiqueront la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social. UN ١٥ - تقرر مواصلة دراسة حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالة اﻷقليات مثل طائفة البهائيين، خلال دورتها الخمسين، في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " في ضوء العناصر اﻹضافية المقدمة من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    15. Décide de poursuivre, à sa cinquantième session, l'examen de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, pour ce qui touche notamment les groupes minoritaires tels que la communauté bahaïe, au titre de la question intitulée " Questions relatives aux droits de l'homme " , compte tenu des nouveaux éléments que lui communiqueront la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social. UN ١٥ - تقرر مواصلة دراسة حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك حالة اﻷقليات مثل طائفة البهائيين، خلال دورتها الخمسين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " في ضوء العناصر اﻹضافية المقدمة من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    f) Approuver la liste des nouveaux éléments du nécessaire individuel de premiers secours; UN (و) الموافقة على إدراج أصناف إضافية في فرادى مجموعات الإسعاف الأولي الأساسي؛
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités des mesures qu'avait prises le PNUD pour donner suite aux recommandations d'audit et des nouveaux éléments d'information qu'il avait fournis sur les mécanismes de responsabilisation et de contrôle relevant de sa nouvelle structure. UN 120 - أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتناول التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، وقالوا إنهم يرحبون بموافاتهم بمعلومات إضافية عن آليات المساءلة والرقابة في الهيكل الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Union européenne se félicite des nouveaux éléments introduits cette année dans la résolution. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعناصر الجديدة التي أُدخلت على القرار هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد