C'est précisément pourquoi il sera essentiel de définir des objectifs de développement durable. | UN | وهذا ما يجعل من الضروري على وجه التحديد تعريف أهداف التنمية المستدامة. |
Le cadre de réalisation des objectifs de développement durable doit bien tenir compte de ces règles élémentaires de gouvernance. | UN | وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Les évaluations peuvent aussi aider les gouvernements à concevoir des politiques plus propices à la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | كما يمكن للتقييمات أن تساعد الحكومات الوطنية على وضع نهج سياساتية مُحسّنة لدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
À cet égard, l'élaboration par les différents gouvernements des objectifs de développement durable et une décision prompte et pourtant juste et pragmatique sur l'établissement du Groupe de travail à composition non limitée doivent recevoir la priorité. | UN | ويتعين في ذلك الصدد، منح الأولوية لتطوير أهداف التنمية المستدامة على المستوى الحكومي الدولي واتخاذ قرار فوري، شريطة أن يكون عادلا وواقعيا في ذات الوقت، بشأن تشكيل الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
La définition des objectifs de développement durable est une des principales réalisations de la Conférence. | UN | وقال المشاركون إن أهداف التنمية المستدامة تعد من النتائج البالغة الأهمية التي حققها المؤتمر. |
Le système actuel de subventions publiques implicites ou explicites peut également être repensé dans le sens des objectifs de développement durable. | UN | ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة. |
Ceci aidera les pays africains à formuler un dispositif de contrôle et d'évaluation des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | وسيساعد ذلك البلدان على وضع إطار لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
Principales utilisations des objectifs de développement durable au niveau des pays | UN | السبل الرئيسية للاستفادة من أهداف التنمية المستدامة على الصعيد القطري |
Le Pacte mondial et ses 10 principes pourraient servir de modèle aux partenariats qui seraient créés pour la mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | ويمكن الاستعانة بالاتفاق العالمي ومبادئه العشرة كنموذج للشراكات التي يمكن إبرامها لأغراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة. |
Dans les pays en développement, une action coordonnée à l'échelle mondiale s'impose pour faciliter la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | وسيكون بذل جهد عالمي منسق، بالنسبة للبلدان النامية، عنصرا رئيسيا في دعم أهداف التنمية المستدامة. |
Nous considérons cet événement comme historique dans le processus mis en place pour progresser vers la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | ونعتبر ذلك حدثا تاريخيا في عملية تحقيق التقدم صوب أهداف التنمية المستدامة. |
Nous nous réjouissons à la perspective de débattre des objectifs de développement durable et des autres questions ayant un impact à long terme sur le développement humain durable. | UN | ونتطلع إلى مناقشة أهداف التنمية المستدامة والمسائل الأخرى ذات العواقب الطويلة الأجل على التنمية البشرية المستدامة. |
Cela souligne la priorité accordée aux résultats de Johannesburg comme plan de réalisation des objectifs de développement durable. | UN | ويؤكد ذلك الأولوية التي أعطيت لنتيجة جوهانسبرغ كمخطط لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
On a insisté sur le fait que la réalisation des objectifs de développement durable dépendait de l'application du principe de la responsabilité commune mais différenciée. | UN | وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة. |
Consciente des objectifs de développement durable inscrits notamment dans les textes adoptés par les conférences Habitat I et Habitat II et dans Action 21, | UN | إذ يرى أن أهداف التنمية المستدامة التي انعكست في مؤتمرات الموئل وفي جدول أعمال القرن 21، |
Il prône une meilleure intégration des questions comme la pauvreté, le travail et la santé, dans la poursuite des objectifs de développement durable et inversement. | UN | فهي تعزز تحسين إدماج مسائل مثل الفقر، والعمل والصحة في أهداف التنمية المستدامة والعكس بالعكس. |
Orientation technique et assistance fournies aux pays pour les aider à formuler des stratégies énergétiques intégrant des objectifs de développement durable | UN | التوجيه والمساعدة التقنيان للبلدان من أجل وضع استراتيجيات للطاقة تتضمن أهداف التنمية المستدامة. |
Mme Mangin note que l'ONUDI promeut des objectifs de développement durable qui seront appelés à façonner l'agenda du développement après 2015. | UN | ونوَّهت في هذا الصدد بتعزيز اليونيدو لأهداف التنمية المستدامة التي ستحدد صيغة جدول الأعمال الإنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015. |
L'un des points les plus intéressants des débats sera l'examen des objectifs de développement durable. | UN | سيكون الجزء من المناقشات المتعلق بأهداف التنمية المستدامة أحد أهم الأجزاء الواعدة. |
Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Il existe une forte volonté de définir et de chercher à atteindre des objectifs de développement durable. | UN | وأبدى المشاركون التزاما شديدا بوضع أهداف للتنمية المستدامة واتباعها. |
Dans le même temps, ils doivent saisir l'occasion qui se présente de participer directement à l'élaboration du nouveau programme de développement et des objectifs de développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة وفرصة لإشراك البرلمانيين مباشرة في صياغة الخطة الجديدة وأهداف التنمية المستدامة المصاحبة لها. |
Par ailleurs, elle renforcera sa collaboration avec les associations du secteur privé, les organisations non gouvernementales, les groupes de réflexion et les milieux universitaires afin de promouvoir la concertation et de les associer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable. | UN | وستوثق اللجنة أيضا تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
Audition parlementaire annuelle sur le thème " Mettre l'humain au centre des objectifs de développement durable (ODD) : une responsabilité partagée " (coorganisée par l'Union interparlementaire (UIP) et le Bureau du Président de l'Assemblée générale) | UN | جلسة الاستماع السنوية للبرلمانيين بالأمم المتحدة بعنوان " كفالة اتباع نهج يركز على الإنسان إزاء الأهداف الإنمائية الجديدة للألفية: مسؤولية مشتركة " (يشترك في تنظيمها مكتب رئيس الجمعية العامة والاتحاد البرلماني الدولي) |
i) Réaffirmer les possibilités offertes par les forêts pour la réalisation des objectifs de développement durable et leur rôle dans la promotion du développement durable et l'élimination de la pauvreté en contribuant à l'établissement d'économies vertes; | UN | ' 1` التأكيد من جديد على إمكانيات الغابات فيما يتعلق بتحقيق أهداف وغايات التنمية المستدامة ودور الغابات في تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر من خلال المساهمة في بناء اقتصادات خضراء؛ |
Nous avons accompli aujourd'hui une mission capitale, qui avait été définie à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en mettant au point des objectifs de développement durable qui sont ambitieux, de portée générale et applicables à tous les pays. | UN | ونحن اليوم نفي بولاية مركزية منوطة بنا بموجب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ألا وهي أن نضع أهدافا للتنمية المستدامة تكون طموحة وذات طابع عالمي وقابلة للتطبيق على جميع البلدان. |
La politique sociale joue un rôle central dans la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | ٥٧ - وتعتبر السياسات الاجتماعية أساسية لتحقيق نتائج التنمية المستدامة. |
De l'avis général, le Cadre constituait un bon point de départ en tant que plate-forme pour la conduite de débats et la formation de consensus au niveau multilatéral et fournissait des orientations utiles pour le passage à une nouvelle génération de politiques d'investissement accordant la priorité à des objectifs de développement durable. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء على أن الإطار يتيح نقطة انطلاق قوية، باعتباره منبراً للمناقشات المتعددة الأطراف وبناء توافق الآراء، ويقدم توجيهاً مفيداً للانتقال نحو جيل جديد من سياسات الاستثمار التي تمنح الأولوية لنتائج التنمية المستدامة. |
Concourir à la prise en compte de la gestion des produits chimiques dans la planification des activités de développement en associant les parties prenantes aux travaux pertinents menés dans le cadre des objectifs de développement durable et à d'autres domaines | UN | المساعدة في إدماج إدارة المواد الكيميائية في تخطيط التنمية عن طريق ربط أصحاب المصلحة بالأعمال ذات الصلة في إطار غايات التنمية المستدامة وغيرها من المجالات |
a) i) Augmentation du nombre de mécanismes institutionnels multisectoriels crées en vue de suivre la réalisation des objectifs de développement durable | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد الآليات المؤسسية المتعددة القطاعات المنشأة من أجل متابعة الأهداف المتصلة بالتنمية المستدامة |