ويكيبيديا

    "des observateurs électoraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي شؤون الانتخابات
        
    • مراقبي الانتخابات
        
    • لمراقبي الانتخابات
        
    • مراقبين للانتخابات
        
    • ومراقبي الانتخابات
        
    • مراقبي انتخابات
        
    • موظفي الانتخابات
        
    • موظفي شؤون انتخابات
        
    • مراقبين انتخابيين
        
    La plupart des observateurs électoraux seraient accueillis dans les mêmes locaux que leurs contreparties nationales au Secrétariat technique et à la Commission. UN ويشترك معظم موظفي شؤون الانتخابات في مواقع واحدة مع نظرائهم الوطنيين على مستوى الأمانة التقنية واللجنة.
    Il a alors exigé que le décompte des voix soit interrompu et que le chef des observateurs électoraux, Zia-ul-Haq Amarkhel, démissionne, l'accusant d'être complice de la fraude électorale. UN ثم طالب بوقف عملية عد الأصوات واستقالة كبير موظفي شؤون الانتخابات في اللجنة، ضياء الحق أمرخيل، الذي ادعى أنه متورط في تزوير الانتخابات.
    Il importait que le nombre des observateurs électoraux internationaux soit en rapport avec la tâche qui leur serait assignée. UN ويتعين أن يكون وجود مراقبي الانتخابات الدوليين على مستوى يتناسب والمهمة.
    La répartition des observateurs électoraux devra être bien coordonnée pour faire en sorte qu'ils soient présents à travers tout le pays. UN وسيكون من اللازم التنسيق بين مراقبي الانتخابات لتسهيل تغطية البلاد على نطاق واسع.
    Le manuel contient des directives détaillées à l’intention des observateurs électoraux. UN ويقدم الكتيب مبادئ توجيهية تفصيلية لمراقبي الانتخابات.
    Les Gouvernements allemand, belge, britannique, canadien, norvégien et suédois ont annoncé qu'ils enverraient des observateurs électoraux. UN وأعلنت حكومات ألمانيا وبلجيكا والسويد وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج أن كل منها سترسل على اﻷقل ثلاثة مراقبين للانتخابات.
    La bonne prestation des médias afghans et des observateurs électoraux afghans mérite en outre des éloges. UN كما أن الأداء الجيد لوسائط الإعلام الأفغانية ومراقبي الانتخابات الأفغان جدير بالثناء.
    La possibilité d'inviter en temps utile des observateurs électoraux extérieurs a également été évoquée. UN وأثيرت أيضا إمكانية توجيه الدعوة إلى مراقبي انتخابات خارجيين في الوقت المناسب.
    Il espère également que le recrutement et le déploiement des observateurs électoraux seront directement liés à l'évolution du processus électoral. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية أبدت ثقتها في أن تكون عملية تعيين ونشر موظفي الانتخابات مرتبطة بشكل مباشر بالتطورات التي تشهدها العملية الانتخابية.
    Accompagné du chef des observateurs électoraux de la MANUI, il s'est spécialement entretenu avec les dirigeants des partis politiques pour éclairer certains aspects des opérations électorales prévues. UN وعُقدت اجتماعات خاصة مع زعماء الأحزاب السياسية، بمشاركة كبير موظفي شؤون الانتخابات في البعثة، من أجل إيضاح عناصر العملية الانتخابية.
    i) Reclassement d'un poste d'observateur électoral hors classe (P-5) en poste de chef des observateurs électoraux (D-1); UN ' 1` إعادة تصنيف وظيفة من موظف أقدم للشؤون الانتخابية (ف-5) إلى كبير موظفي شؤون الانتخابات (مد-1)؛
    Reclassement de P-5 à D-1 du poste de chef des observateurs électoraux UN وظيفة كبير موظفي شؤون الانتخابات أعيد تصنيفها من ف-5 إلى مد-1
    Un chef des observateurs électoraux et un chef des opérations électorales ont été recrutés et d'autres postes techniques pour le Sud-Soudan et le quartier général de la MINUS à Khartoum ont été pourvus. UN وتم تعيين كبير موظفي شؤون الانتخابات ورئيس عمليات، في حين يجري شغل وظائف فنية أخرى في كل من مقر جنوب السودان ومقر بعثة الأمم المتحدة في السودان في الخرطوم.
    Le réseau de communication de la MONUL sera mis à la disposition des observateurs électoraux jusqu'au moment du scrutin et pendant la période du scrutin. UN وسيجري تقاسم شبكة اتصالات البعثة مع مراقبي الانتخابات حتى حلول فترة الاقتراع وأثناءها.
    Si le nombre des observateurs électoraux requis demeure inchangé (1 200), on s'efforce d'en recruter certains auprès d'autres sources, à un coût réduit ou nul pour l'ONUMOZ. UN وفي حين أن عدد مراقبي الانتخابات اللازمين ظل في مستوى ٢٠٠ ١ فإنه يُجرى بذل جهود للحصول على بعض المراقبين، بتكلفة ضئيلة أو بدون تكلفة، لعملية اﻷمم المتحدة في موزمبيق.
    Néanmoins, les arrangements en matière de transport qui en ont résulté ont été source de graves problèmes lorsqu'en raison des événements une modification même mineure des dates de voyage des observateurs électoraux s'est révélée nécessaire. UN على أن ما أسفر عن ذلك من ترتيبات السفر سبب مشاكل جسيمة عندما كانت اﻷحداث تقتضي تغييرا ولو بسيطا في مواعيد سفر مراقبي الانتخابات.
    20. En raison de la modification du calendrier des élections, aucun montant n'est prévu au titre des observateurs électoraux à ce stade. UN ٢٠ - لم يرصد اعتماد لمراقبي الانتخابات هذه المرة نظرا لتنقيح الجدول الزمني للانتخابات.
    Par ailleurs, des stages de formation seront organisés à l’intention des observateurs électoraux de l’OUA et des missions de maintien de la paix seront envoyées dans les zones de conflit potentiel. UN وفضلا عن ذلك، ستنظم دورات تدريبية لمراقبي الانتخابات التابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وستوفد بعثات سلام إلى مناطق الصراعات المحتملة.
    Il aiderait également l'équipe intégrée des Nations Unies pour l'appui électoral et la Commission à élaborer des codes de conduite à l'intention des observateurs électoraux nationaux et internationaux. UN وسيعمل مستشار العلاقات الخارجية أيضا على دعم فريق الأمم المتحدة الانتخابي المتكامل واللجنة الانتخابية في إعداد مدونات قواعد سلوك لمراقبي الانتخابات المحليين والدوليين.
    Le Gouvernement papuan-néo-guinéen rédige actuellement une demande qu'il adressera aux organisations régionales des Nations Unies et aux pays voisins intéressés afin qu'ils envoient des observateurs électoraux. UN وتعمل حكومة بابوا غينيا الجديدة على إعداد طلب يوجه إلى منظمة الأمم المتحدة الإقليمية والبلدان المجاورة المهتمة بإيفاد مراقبين للانتخابات.
    Il lance également un appel à toutes les parties pour qu'elles assurent la protection et la sécurité des membres de la Commission électorale nationale ainsi que des observateurs électoraux internationaux et les aident à accomplir leur tâche. UN وهو أيضا يناشد جميع اﻷطراف أن تحترم سلامة وأمن مسؤولي لجنة الانتخابات الوطنية ومراقبي الانتخابات الدوليين وأن تساعدهم على الاضطلاع بالولاية المنوطة بهم.
    Le moment venu, des observateurs électoraux provenant essentiellement des programmes et organismes des Nations Unies présents en République centrafricaine et dans la région ainsi que d'autres agents internationaux seraient recrutés pour assurer une présence à l'intérieur du pays. UN وسيجرى في الوقت المناسب تعيين مراقبي انتخابات آتين بصورة أولية من برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي المنطقة، وكذلك أفراد دوليين آخرين، من أجل كفالة حضور في المناطق الواقعة داخل البلد.
    La Mission a publié un rapport d'observation, concluant que le processus de sélection était conforme à la législation iraquienne et aux propres procédures du Comité. Par la suite, le Bureau de la Commission électorale a désigné de nouveaux membres pour un mandat d'un an, y compris le Président, le Vice-Président, le chef des observateurs électoraux et le Rapporteur. UN وأصدرت البعثة تقرير مراقبة خلصت فيه إلى أن عملية الاختيار كانت متماشية مع التشريعات العراقية وإجراءات لجنة الترشيحات واختار مجلس المفوضين الجديد أعضاء مكتبه لفترة سنة واحدة، بما في ذلك الرئيس ونائب الرئيس وكبير موظفي الانتخابات والمقرر.
    Elle comprendrait des observateurs électoraux qui fourniraient une assistance et des conseils au Secrétariat technique pour l'administration électorale (STAE) et à la Commission électorale nationale à Dili et dans les districts et les sous-districts. UN وسيتضمن العنصر موظفي شؤون انتخابات يتولون توفير المساعدة والمشورة للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات وللجنة الانتخابات الوطنية في ديلي وكذلك في المقاطعات والمقاطعات الفرعية.
    Dans ce contexte, ils ont salué l'intention déclarée des organisations régionales et d'autres partenaires de déployer des observateurs électoraux. UN وفي هذا السياق، رحبوا بالإعلانات الصادرة عن المنظمات الإقليمية وغيرها من الجهات الشريكة بشأن اعتزامها إيفاد مراقبين انتخابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد