Plusieurs pays ayant mené des opérations communes ont affirmé qu'elles ont abouti à des saisies importantes de cocaïne et d'héroïne. | UN | ولاحظت عدة بلدان تضطلع بعمليات مشتركة أنَّ تلك العمليات أسفرت عن مضبوطات كبيرة من الكوكايين والهيروين. |
Le Gouvernement serait alors disposé à entreprendre avec les rebelles et les forces de l'Union africaine des opérations communes de désarmement des milices. | UN | وإذا قاموا بذلك، فالحكومة مستعدة لأن تقوم معهم وقوات الاتحاد الأفريقي بعمليات مشتركة لنزع سلاح المليشيات. |
b) des opérations communes de contrôle aux frontières; | UN | " )ب( القيام بعمليات مشتركة لحراسة الحدود؛ |
Les officiers de liaison des différents services de sécurité et de renseignement sont en contact permanent et des opérations communes ont été organisées. | UN | وأقيم اتصال دائم فيما بين مسؤولي الاتصال في دوائر الاستخبارات الأمنية المختلفة، بجانب تنظيم عمليات مشتركة. |
Dans le cadre de l'initiative trilatérale lancée avec ces deux pays, des opérations communes et synchronisées ont été organisées. | UN | وفي إطار المبادرة الثلاثية التي استُهلت مع هذين البلدين، تم تنظيم عمليات مشتركة ومنسقة. |
3. Indiquez si l'assistance a été fournie par le biais d'une participation à des opérations communes ou en coopération avec d'autres organisations: | UN | 3- بيِّن ما إذا تم تقديم المساعدة من خلال المشاركة في عمليات مشتركة أو بالتعاون مع منظمات أخرى. |
b) des opérations communes de contrôle aux frontières; | UN | )ب( القيام بعمليات مشتركة لحراسة الحدود؛ |
b) des opérations communes de contrôle des frontières; | UN | )ب( القيام بعمليات مشتركة لحراسة الحدود؛ |
Le PAM, qui est fortement engagé dans les pays qui expérimentent l'initiative < < Unis dans l'action > > , mène des opérations communes au Cap-Vert, au Mozambique, au Pakistan, au Rwanda et en République-Unie de Tanzanie. | UN | 20 - ويشارك البرنامج بقوة في البلدان التجريبية لمبادرة توحيد الأداء ويضطلع بعمليات مشتركة في كل من الرأس الأخضر وموزامبيق وباكستان ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Nous avons dit : < < Exécutons des opérations communes > > . Ils ont dit : < < Non, nous ne pouvons pas exécuter des opérations communes > > . | UN | وقلنا: " حسنا، لنقم بعمليات مشتركة " ، فأجابت : " لا، لا يمكننا القيام بذلك " . |
La Mission a continué de fournir un appui logistique limité aux unités des Forces armées de la République démocratique du Congo qui mènent des opérations communes avec la MONUC dans l'est du pays. | UN | 80 - وواصلت البعثة تقديم دعم لوجستي محدود لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تقوم بعمليات مشتركة مع البعثة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
9. Les États devraient soutenir les opérations internationales visant à prévenir le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de cocaïne, d'héroïne et de stimulants de type amphétamine, en échangeant des informations avec d'autres États et en menant en temps opportun des opérations communes de détection et de répression, notamment en ayant recours aux livraisons surveillées. | UN | 9- ينبغي للدول أن تدعم العمليات الدولية الهادفة إلى منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع، وذلك بتبادل المعلومات مع سائر الدول، والقيام بعمليات مشتركة في حينها لإنفاذ القوانين، بما في ذلك اللجوء إلى عمليات التسليم المراقب. |
27. Les États devraient soutenir les opérations internationales visant à prévenir le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de cocaïne, d'héroïne et de stimulants de type amphétamine, en échangeant des informations avec d'autres États et en menant en temps opportun des opérations communes de détection et de répression, notamment en ayant recours aux livraisons surveillées. | UN | 27- ينبغي للدول أن تدعم العمليات الدولية الهادفة إلى منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع الكوكايين والهيروين والمنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع، وذلك بتبادل المعلومات مع سائر الدول، والقيام بعمليات مشتركة في حينها لإنفاذ القوانين، بما في ذلك اللجوء إلى عمليات التسليم المراقب. |
En outre, des opérations communes sont lancées pour arrêter les trafiquants ayant des liens interrégionaux et internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُجرى عمليات مشتركة للقبض على تجار المخدرات الذين تمتد نطاقات اتصالاتهم إلى الأصعدة الأقاليمية والصعيد الدولي. |
- < < Exécutons des opérations communes. > > Là encore, rien n'a été fait! | UN | - " لننفذ عمليات مشتركة " ، هنا أيضا لم يتم القيام بأي شيء. |
i) des opérations communes avec vos forces, parce que vous dites que nous allons au Congo pour voler le bois, venez, allons-y pour chasser ces terroristes; | UN | ' 1` تنفيذ عمليات مشتركة مع القوات التابعة لكم، إذ أنكم تقولون إننا نذهب إلى الكونغو لسرقة الأخشاب، فلنتعقب هؤلاء الإرهابيين ونتصيدهم. |
Du fait du manque d'effectif la police mène, depuis sa création, des opérations communes avec la KFOR qui lui apporte ainsi un appui important en termes de personnel et de ressources militaires. | UN | 34 - وإزاء النقص المسجل في القوام، ظلت البعثة تجري منذ إنشائها، عمليات مشتركة مع قوة الأمم المتحدة في كوسوفو ليتسنى تعزيز عدد ضباطها بما يكفي من الأفراد العسكريين ومن الموارد. |
Cette coopération pourrait être facilitée par la conclusion de traités bilatéraux et multilatéraux, l’échange d’informations techniques, la participation à des opérations communes et le recours à INTERPOL pour faciliter l’échange d’informations. | UN | ويمكن تيسير هذا التعاون عن طريق ما يلي : ابرام معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف ؛ وتقاسم المعلومات التقنية ؛ والاشتراك في عمليات مشتركة ؛ واستخدام الانتربول لتسهيل تبادل المعلومات . |
La création d'une cellule de planification conjointe à Téhéran, à la fin de 2008 offre l'occasion à l'Afghanistan, à l'Iran et au Pakistan de mettre au point des opérations communes et d'échanger des renseignements dans ce domaine. | UN | وإن خلية التخطيط المشتركة التي شُكلت في طهران في أواخر عام 2008 تمنح أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان فرصة تنظيم عمليات مشتركة وتبادل المعلومات الاستخباراتية في سياق مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Ces organismes coopèrent et se complètent mutuellement en matière de répression, en intervenant chacun dans son propre domaine de compétence et en participant souvent à des opérations communes visant par exemple à prévenir et à réprimer le trafic de stupéfiants, la contrebande, les détournements de fonds, la contrefaçon, la biopiraterie, la fuite de capitaux et l'introduction illégale de devises sur le territoire national. | UN | وهذه الوكالات تتفاعل إحداها مع الأخرى وتكمّلها، كل في مجال خبرته، وغالبا ما تشارك في عمليات مشتركة مثل منع وقمع الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة، والتهريب، والتزييف، والقرصنة الأحيائية، وإخفاء الأموال، وإدخال بضائع إلى الإقليم الوطني بطرق غير مشروعة. |