ويكيبيديا

    "des organisations compétentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات ذات الصلة
        
    • المنظمات المختصة
        
    • المنظمات المعنية
        
    • بالمنظمات ذات الصلة
        
    • المنظمات المناسبة
        
    Le CET peut demander à des organisations compétentes d'élaborer le ou les documents techniques UN وقد تُشرك اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا المنظمات ذات الصلة في إعداد الورقات التقنية
    Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي.
    Il serait bon d'inviter des organisations compétentes à apporter leurs contributions à l'élaboration du projet de stratégie. UN وينبغي الدعوة إلى تقديم مدخلات من المنظمات ذات الصلة في مشروع الاستراتيجية.
    Celui-ci a encouragé le Groupe d'experts à collaborer avec des organisations compétentes en matière de collecte et d'analyse des informations nécessaires audit examen. UN وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على التعاون مع المنظمات المختصة في جمع وتحليل المعلومات اللازمة لهذا الاستعراض.
    Les experts et les représentants des organisations compétentes ont apporté leur concours en y consacrant leur temps et leurs compétences. UN وساهم الخبراء وممثلو المنظمات المعنية بوقتهم وخبرتهم.
    Les thèmes abordés concerneront la situation actuelle dans le domaine de la maîtrise des armes et du désarmement et le rôle des organisations compétentes. UN وسيكون موضوع تبادل الآراء هو الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات ذات الصلة.
    Pour donner un plus grand rayonnement à ses travaux, on a proposé qu’il étoffe sa liste de diffusion, s’efforce d’atteindre des décideurs et des groupes de réflexion et organise des réunions conjointes avec des organisations compétentes. UN وقد قدمت اقتراحات بشأن التوسع في عرض أعمال المركز مثل إعداد قائمة أكثر شمولا للتوزيع عبر البريد والوصول إلى واضعي السياسات والمنظمات المرجعية التفكيرية أو تنظيم لقاءات مشتركة مع المنظمات ذات الصلة.
    La mise au point de lignes directrices pour renforcer les approches coopératives en matière d'établissement de rapports et remédier aux lacunes par des consortiums des organisations compétentes a été recommandée. UN وأوصى بوضع خطوط توجيهية للسياسات لتعزيز النهج التعاونية لإعداد التقارير ولمعالجة الفجوات من خلال تجميعات المنظمات ذات الصلة.
    Les activités concernant la réduction des catastrophes naturelles relèvent en premier lieu des organisations compétentes en matière de développement, qui opèrent au niveau des pays et à la demande des gouvernements. UN ويجب أن يشرك النشاط المضطلع به في مجال الحد من الكوارث، بالدرجة الأولى، المنظمات ذات الصلة بمجال التنمية، التي عملت على الصعيد القطري وبناء على طلب الحكومات.
    Ces mécanismes doivent préciser le rôle et les capacités des organisations compétentes, appuyer les partenariats institutionnels nécessaires, coordonner le développement technique et veiller à ce qu'il y ait des mécanismes appropriés de mise en jeu de la responsabilité devant les gouvernements. UN وتوضّح تلك الآليات أدوار المنظمات ذات الصلة وقدراتها، وتدعم الشراكات المؤسسية اللازمة، وتنسّق التطور التقني، وتكفل آليات مساءلة مناسبة تجاه الحكومات.
    59. Tirées du tableau 3, les mesures décrites dans le tableau 4 pourraient être mises en œuvre avec le soutien de la CNULCD et la participation des organisations compétentes. UN 59- أُخذت الإجراءات الموصوفة في الجدول 4 من الجدول 3، ويمكن أن تدعمها اتفاقية مكافحة التصحر بمشاركة المنظمات ذات الصلة.
    Dans ce cadre, il importe également que les vues des Parties et les données qui leur sont demandées, ainsi que les apports des organisations compétentes, soient reçus dans les délais prévus car tout retard risque de ralentir l'exécution du programme de travail et d'empêcher de parvenir à un accord définitif sur les lignes directrices et les modalités à la sixième session de la Conférence des Parties. UN وكجزء من هذه العملية من المهم أيضاً أن ترد الآراء والبيانات المطلوبة من الأطراف والمدخلات المطلوبة من المنظمات ذات الصلة في حينها وذلك بالنظر إلى أن أي تأخير قد يعرقل التقدم في برنامج العمل ويحول دون التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المبادئ التوجيهية والطرائق في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    18. Certaines délégations ont souligné la contribution apportée aux travaux du Comité préparatoire par des organisations compétentes, comme prévu dans la résolution 50/46 de l'Assemblée générale, en particulier la contribution que les représentants d'organisations civiles avaient faite pendant les séances du Comité. UN ١٨ - وأقرت بعض الوفود بمساهمة المنظمات ذات الصلة في عمل اللجنة التحضيرية على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٦، وخاصة ممثلي المنظمات المدنية في اجتماعات اللجنة.
    Une coordination renforcée devrait par ailleurs permettre à l'Assemblée générale d'être mieux informée sur l'impact d'ensemble du travail des organisations compétentes et sur les mesures à prendre. UN ومن شأن التعاون المعزز أن يوفر للجمعية العامة معلومات أفضل عن الأثر العام على عمل المنظمات المختصة والخيارات المتعلقة بالإجراءات التي يلزم اتخاذها.
    Pour mieux aider l'Assemblée générale à recenser les secteurs prioritaires des affaires maritimes et les mesures à prendre, la Division devrait synthétiser encore plus les renseignements reçus des organisations compétentes et présentés dans son rapport annuel d'ensemble sur les océans et le droit de la mer. UN ينبغي أن تقوم الشعبة، تعزيزا للدعم المقدم إلى الجمعية العامة في تحديدها للمجالات ذات الأولوية من شؤون المحيطات ولما يلزم اتخاذه من إجراءات، بمواصلة تبويب المعلومات الواردة من المنظمات المختصة التي تقدمها في تقريرها السنوي الشامل عن شؤون المحيطات وقانون البحار.
    a. Compilation des technologies d'adaptation relevées dans les communications des Parties et des organisations compétentes au titre de l'activité 6 UN :: المنظمات المختصة والجهات صاحبة المصلحة أ- تقرير توليفي
    Elle a soumis des amendements plaidant pour le respect des droits de l'homme à des organismes gouvernementaux et tenu des réunions publiques avec des organisations compétentes. UN وقدم الاتحاد في عمله ذلك إلى الوكالات الحكومية تعديلات لمراعاة حقوق الإنسان، ونظم اجتماعات عامة مع المنظمات المعنية.
    des organisations compétentes du système des Nations Unies pourraient aider le secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine à préparer, organiser et conduire de telles réunions. UN ويمكن أن تساعد المنظمات المعنية داخل منظومة اﻷمم المتحدة أمانة منظمة الوحدة الافريقية في إعداد وتنظيم وعقد هذا الاجتماع. الحواشي
    Quant au programme de nutrition des enfants, il est mis en application avec l'aide des organisations compétentes. UN 50- ويجري بالمثل تنفيذ " برنامج تغذية الأطفال " بمساعدة المنظمات المعنية.
    :: Le nouvel instrument doit respecter et compléter le mandat actuel des organisations compétentes et ne pas y faire double emploi. UN :: احترام وتكميل الولايات الحالية المنوطة بالمنظمات ذات الصلة وتجنب الازدواجية
    5. Le Centre des technologies climatiques répond aux demandes reçues des pays en développement parties directement ou par le biais des organisations compétentes participant au Réseau qu'il aura identifiées avec les pays en développement parties concernés. UN 5- ويستجيب مركز تكنولوجيا المناخ لطلبات البلدان النامية الأطراف بنفسه أو عن طريق المنظمات المناسبة في الشبكة، التي يحددها بالتشاور مع البلد النامي الطرف مقدم الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد